Deuteronomio 6
|
Deuteronomy 6
|
Estos pues son los mandamientos, estatutos, y derechos que Jehová vuestro Dios mandó que os enseñase, para que los pongáis por obra en la tierra á la cual pasáis vosotros para poseerla: | Now these are the orders and the laws and the decisions which the Lord your God gave me for your teaching, so that you might do them in the land of your heritage to which you are going: |
Para que temas á Jehová tu Dios, guardando todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te mando, tú, y tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, y que tus días sean prolongados. | So that living in the fear of the Lord your God, you may keep all his laws and his orders, which I give you: you and your son and your son's son, all the days of your life; and so that your life may be long. |
Oye pues, oh Israel, y cuida de ponerlos por obra, para que te vaya bien, y seáis multiplicados, como te ha dicho Jehová el Dios de tus padres, en la tierra que destila leche y miel. | So give ear, O Israel, and take care to do this; so that it may be well for you, and you may be greatly increased, as the Lord the God of your fathers has given you his word, in a land flowing with milk and honey. |
Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es: | Give ear, O Israel: the Lord our God is one Lord: |
Y Amarás á Jehová tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y con todo tu poder. | And the Lord your God is to be loved with all your heart and with all your soul and with all your strength. |
Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón: | Keep these words, which I say to you this day, deep in your hearts; |
Y las repetirás á tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y al acostarte, y cuando te levantes: | Teaching them to your children with all care, talking of them when you are at rest in your house or walking by the way, when you go to sleep and when you get up. |
Y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos: | Let them be fixed as a sign on your hand, and marked on your brow; |
Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas. | Have them lettered on the pillars of your houses and over the doors of your towns. |
Y será, cuando Jehová tu Dios te hubiere introducido en la tierra que juró á tus padres Abraham, Isaac, y Jacob, que te daría; en ciudades grandes y buenas que tú no edificaste, | And when the Lord your God has taken you into the land which he gave his oath to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, that he would give you; with great and fair towns which were not of your building; |
Y casas llenas de todo bien, que tú no henchiste, y cisternas cavadas, que tú no cavaste, viñas y olivares que no plantaste: luego que comieres y te hartares, | And houses full of good things not stored up by you, and places for storing water which you did not make, and vine-gardens and olive-trees not of your planting; and you have taken food and are full; |
Guárdate que no te olvides de Jehová, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos. | Then take care that you keep your hearts true to the Lord, who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house. |
A Jehová tu Dios temerás, y á él servirás, y por su nombre jurarás. | Let the fear of the Lord your God be in your hearts, and be his servants, taking your oaths by his name. |
No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos: | Do not go after other gods, the gods of the peoples round about you; |
Porque el Dios celoso, Jehová tu Dios, en medio de ti está; porque no se inflame el furor de Jehová tu Dios contra ti, y te destruya de sobre la haz de la tierra. | For the Lord your God who is with you is a God who will not let his honour be given to another; or the wrath of the Lord will be burning against you, causing your destruction from the face of the earth. |
No tentaréis á Jehová vuestro Dios, como lo tentasteis en Massa. | Do not put the Lord your God to the test as you did in Massah. |
Guardad cuidadosamente los mandamientos de Jehová vuestro Dios, y sus testimonios, y sus estatutos, que te ha mandado. | Keep with care the orders of the Lord your God, and his rules and his laws which he has given you; |
Y harás lo recto y bueno en ojos de Jehová, para que te vaya bien, y entres y poseas la buena tierra que Jehová juró á tus padres; | And do what is upright and good in the eyes of the Lord your God, so that it may be well for you and you may go in and take for your heritage that good land from which the Lord undertook by an oath to your fathers, |
Para que él eche á todos sus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho. | To send out from before you all those who are against you. |
Cuando mañana te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué significan los testimonios, y estatutos, y derechos, que Jehová nuestro Dios os mandó? | And when your son says to you in time to come, What is the reason for these rules and laws and decisions which the Lord our God has given you? |
Entonces dirás á tu hijo: Nosotros éramos siervos de Faraón en Egipto, y Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte; | Then you will say to your son, We were servants under Pharaoh's yoke in Egypt; and the Lord took us out of Egypt with a strong hand: |
Y dió Jehová señales y milagros grandes y nocivos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos; | And the Lord did great signs and wonders against Egypt, and against Pharaoh and all his house, before our eyes: |
Y sacónos de allá, para traernos y darnos la tierra que juró á nuestros padres; | And he took us out from that place, guiding us here to give us this land, as he said in his oath to our fathers. |
Y mandónos Jehová que ejecutásemos todos estos estatutos, y que temamos á Jehová nuestro Dios, porque nos vaya bien todos los días, y para que nos dé vida, como hoy. | And the Lord gave us orders to keep all these laws, in the fear of the Lord our God, so that it might be well for us for ever, and that he might keep us from death, as he has done to this day. |
Y tendremos justicia cuando cuidáremos de poner por obra todos estos mandamientos delante de Jehová nuestro Dios, como él nos ha mandado. | And it will be our righteousness if we take care to keep all this order before the Lord our God as he has given it to us. |