Eclesiastés 6
|
Ecclesiastes 6
|
HAY un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres: | There is an evil which I have seen under the sun, and it is hard on men; |
Hombre á quien Dios dió riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dió facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad trabajosa. | A man to whom God gives money, wealth, and honour so that he has all his desires but God does not give him the power to have joy of it, and a strange man takes it. This is to no purpose and an evil disease. |
Si el hombre engendrare ciento, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se hartó del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él. | If a man has a hundred children, and his life is long so that the days of his years are great in number, but his soul takes no pleasure in good, and he is not honoured at his death; I say that a birth before its time is better than he. |
Porque en vano vino, y á tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre. | In wind it came and to the dark it will go, and with the dark will its name be covered. |
Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene éste que aquél. | Yes, it saw not the sun, and it had no knowledge; it is better with this than with the other. |
Porque si viviere aquel mil años dos veces, si no ha gozado del bien, cierto todos van á un lugar. | And though he goes on living a thousand years twice over and does not see good, are not the two going to the same place? |
Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su alma no se harta. | All the work of man is for his mouth, and still he has a desire for food. |
Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos? | What have the wise more than the foolish? and what has the poor man by walking wisely before the living? |
Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu. | What the eyes see is better than the wandering of desire. This is to no purpose and a desire for wind. |
El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él. | That which is, has been named before, and of what man is there is knowledge. He has no power against one stronger than he. |
Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre? | There are words without number for increasing what is to no purpose, but what is man profited by them? |
Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol? | Who is able to say what is good for man in life all the days of his foolish life which he goes through like a shade? who will say what is to be after him under the sun? |