La Biblia - Bilingüe

Español - Ingles

<<
>>

Eclesiastés 7

Ecclesiastes 7

Eclesiastés 7:1 ^
MEJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
Ecclesiastes 7:1 ^
A good name is better than oil of great price, and the day of death than the day of birth.
Eclesiastés 7:2 ^
Mejor es ir á la casa del luto que á la casa del convite: porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive parará mientes.
Ecclesiastes 7:2 ^
It is better to go to the house of weeping, than to go to the house of feasting; because that is the end of every man, and the living will take it to their hearts.
Eclesiastés 7:3 ^
Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
Ecclesiastes 7:3 ^
Sorrow is better than joy; when the face is sad the mind gets better.
Eclesiastés 7:4 ^
El corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
Ecclesiastes 7:4 ^
The hearts of the wise are in the house of weeping; but the hearts of the foolish are in the house of joy.
Eclesiastés 7:5 ^
Mejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios.
Ecclesiastes 7:5 ^
It is better to take note of the protest of the wise, than for a man to give ear to the song of the foolish.
Eclesiastés 7:6 ^
Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
Ecclesiastes 7:6 ^
Like the cracking of thorns under a pot, so is the laugh of a foolish man; and this again is to no purpose.
Eclesiastés 7:7 ^
Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón.
Ecclesiastes 7:7 ^
The wise are troubled by the ways of the cruel, and the giving of money is the destruction of the heart.
Eclesiastés 7:8 ^
Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
Ecclesiastes 7:8 ^
The end of a thing is better than its start, and a gentle spirit is better than pride.
Eclesiastés 7:9 ^
No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.
Ecclesiastes 7:9 ^
Be not quick to let your spirit be angry; because wrath is in the heart of the foolish.
Eclesiastés 7:10 ^
Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
Ecclesiastes 7:10 ^
Say not, Why were the days which have gone by better than these? Such a question comes not from wisdom.
Eclesiastés 7:11 ^
Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.
Ecclesiastes 7:11 ^
Wisdom together with a heritage is good, and a profit to those who see the sun.
Eclesiastés 7:12 ^
Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.
Ecclesiastes 7:12 ^
Wisdom keeps a man from danger even as money does; but the value of knowledge is that wisdom gives life to its owner.
Eclesiastés 7:13 ^
Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
Ecclesiastes 7:13 ^
Give thought to the work of God. Who will make straight what he has made bent?
Eclesiastés 7:14 ^
En el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
Ecclesiastes 7:14 ^
In the day of wealth have joy, but in the day of evil take thought: God has put the one against the other, so that man may not be certain what will be after him.
Eclesiastés 7:15 ^
Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
Ecclesiastes 7:15 ^
These two have I seen in my life which is to no purpose: a good man coming to his end in his righteousness, and an evil man whose days are long in his evil-doing.
Eclesiastés 7:16 ^
No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?
Ecclesiastes 7:16 ^
Be not given overmuch to righteousness and be not over-wise. Why let destruction come on you?
Eclesiastés 7:17 ^
No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
Ecclesiastes 7:17 ^
Be not evil overmuch, and be not foolish. Why come to your end before your time?
Eclesiastés 7:18 ^
Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo.
Ecclesiastes 7:18 ^
It is good to take this in your hand and not to keep your hand from that; he who has the fear of God will be free of the two.
Eclesiastés 7:19 ^
La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron.
Ecclesiastes 7:19 ^
Wisdom makes a wise man stronger than ten rulers in a town.
Eclesiastés 7:20 ^
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.
Ecclesiastes 7:20 ^
There is no man on earth of such righteousness that he does good and is free from sin all his days.
Eclesiastés 7:21 ^
Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:
Ecclesiastes 7:21 ^
Do not give ear to all the words which men say, for fear of hearing the curses of your servant.
Eclesiastés 7:22 ^
Porque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.
Ecclesiastes 7:22 ^
Your heart has knowledge how frequently others have been cursed by you.
Eclesiastés 7:23 ^
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
Ecclesiastes 7:23 ^
All this I have put to the test by wisdom; I said, I will be wise, but it was far from me.
Eclesiastés 7:24 ^
Lejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
Ecclesiastes 7:24 ^
Far off is true existence, and very deep; who may have knowledge of it?
Eclesiastés 7:25 ^
Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error;
Ecclesiastes 7:25 ^
I gave my mind to knowledge and to searching for wisdom and the reason of things, and to the discovery that sin is foolish, and that to be foolish is to be without one's senses.
Eclesiastés 7:26 ^
Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos como ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella.
Ecclesiastes 7:26 ^
And I saw a thing more bitter than death, even the woman whose heart is full of tricks and nets, and whose hands are as bands. He with whom God is pleased will get free from her, but the sinner will be taken by her.
Eclesiastés 7:27 ^
He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
Ecclesiastes 7:27 ^
Look! this I have seen, said the Preacher, taking one thing after another to get the true account,
Eclesiastés 7:28 ^
Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
Ecclesiastes 7:28 ^
For which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen.
Eclesiastés 7:29 ^
He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.
Ecclesiastes 7:29 ^
This only have I seen, that God made men upright, but they have been searching out all sorts of inventions.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Ingles | Eclesiastés 7 - Ecclesiastes 7