Efesios 4
|
Ephesians 4
|
YO pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados; | I then, the prisoner in the Lord, make this request from my heart, that you will see that your behaviour is a credit to the position which God's purpose has given you, |
Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en amor; | With all gentle and quiet behaviour, taking whatever comes, putting up with one another in love; |
Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz. | Taking care to keep the harmony of the Spirit in the yoke of peace. |
Un cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á una misma esperanza de vuestra vocación: | There is one body and one Spirit, even as you have been marked out by God in the one hope of his purpose for you; |
Un Señor, una fe, un bautismo, | One Lord, one faith, one baptism, |
Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros. | One God and Father of all, who is over all, and through all, and in all. |
Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo. | But to every one of us has grace been given in the measure of the giving of Christ. |
Por lo cual dice: Subiendo á lo alto, llevó cautiva la cautividad, Y dió dones á los hombres. | For this reason he says, He went up on high, taking his prisoners with him, and gave freely to men. |
(Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero á las partes más bajas de la tierra? | (Now this, He went up, what is it but that he first went down into the lower parts of the earth? |
El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.) | He who went down is the same who went up far over all the heavens so that he might make all things complete.) |
Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores; | And he gave some as Apostles, and some, prophets; and some, preachers of the good news; and some to give care and teaching; |
Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo; | For the training of the saints as servants in the church, for the building up of the body of Christ: |
Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo: | Till we all come to the harmony of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to full growth, to the full measure of Christ: |
Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error: | So that we may be no longer children, sent this way and that, turned about by every wind of teaching, by the twisting and tricks of men, by the deceits of error; |
Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, a saber, Cristo; | But saying true words in love, may come to full growth in him, who is the head, even Christ; |
Del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, que recibe según la operación, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor. | Through whom all the body, being rightly formed and united together, by the full working of every part, is increased to the building up of itself in love. |
Esto pues digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido. | This I say, then, and give witness in the Lord, that you are to go no longer in the way of the Gentiles whose minds are turned to that which has no profit, |
Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón: | Whose thoughts are dark, to whom the life of God is strange because they are without knowledge, and their hearts have been made hard; |
Los cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza. | Who having no more power of feeling, have given themselves up to evil passions, to do all unclean things with overmuch desire. |
Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo: | For this was not the teaching of Christ which was given to you; |
Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús, | If in fact you gave ear to him, and were given teaching in him, even as what is true is made clear in Jesus: |
A que dejéis, cuanto á la pasada manera de vivir; el viejo hombre que está viciado conforme á los deseos de error; | That you are to put away, in relation to your earlier way of life, the old man, which has become evil by love of deceit; |
Y á renovarnos en el espíritu de vuestra mente, | And be made new in the spirit of your mind, |
Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad. | And put on the new man, to which God has given life, in righteousness and a true and holy way of living. |
Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros. | And so, putting away false words, let everyone say what is true to his neighbour: for we are parts one of another. |
Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo; | Be angry without doing wrong; let not the sun go down on your wrath; |
Ni deis lugar al diablo. | And do not give way to the Evil One. |
El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad. | Let him who was a thief be so no longer, but let him do good work with his hands, so that he may have something to give to him who is in need. |
Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia á los oyentes. | Let no evil talk come out of your mouth, but only what is good for giving necessary teaching, and for grace to those who give ear. |
Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención. | And do not give grief to the Holy Spirit of God, by whom you were marked for the day of salvation. |
Toda amargura, y enojó, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia: | Let all bitter, sharp and angry feeling, and noise, and evil words, be put away from you, with all unkind acts; |
Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdónandoos los unos á los otros, como también Dios os perdonó en Cristo. | And be kind to one another, full of pity, having forgiveness for one another, even as God in Christ had forgiveness for you. |