Exodo 20
|
Exodus 20
|
Y Hablo Dios todas estas palabras, diciendo: | And God said all these words: |
Yo soy JEHOVA tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos. | I am the Lord your God who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house. |
No tendrás dioses ajenos delante de mí. | You are to have no other gods but me. |
No te harás imagen, ni ninguna semejanza de cosa que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra: | You are not to make an image or picture of anything in heaven or on the earth or in the waters under the earth: |
No te inclinarás á ellas, ni las honrarás; porque yo soy Jehová tu Dios, fuerte, celoso, que visito la maldad de los padres sobre los hijos, sobre los terceros y sobre los cuartos, á los que me aborrecen, | You may not go down on your faces before them or give them worship: for I, the Lord your God, am a God who will not give his honour to another; and I will send punishment on the children for the wrongdoing of their fathers, to the third and fourth generation of my haters; |
Y que hago misericordia en millares á los que me aman, y guardan mis mandamientos. | And I will have mercy through a thousand generations on those who have love for me and keep my laws. |
No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano. | You are not to make use of the name of the Lord your God for an evil purpose; whoever takes the Lord's name on his lips for an evil purpose will be judged a sinner by the Lord |
Acordarte has del día del reposo, para santificarlo: | Keep in memory the Sabbath and let it be a holy day. |
Seis días trabajarás, y harás toda tu obra; | On six days do all your work: |
Mas el séptimo día será reposo para Jehová tu Dios: no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas: | But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on that day you are to do no work, you or your son or your daughter, your man-servant or your woman-servant, your cattle or the man from a strange country who is living among you: |
Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, la mar y todas las cosas que en ellos hay, y reposó en el séptimo día: por tanto Jehová bendijo el día del reposo y lo santificó. | For in six days the Lord made heaven and earth, and the sea, and everything in them, and he took his rest on the seventh day: for this reason the Lord has given his blessing to the seventh day and made it holy. |
Honra á tu padre y á tu madre, porque tus días se alarguen en la tierra que Jehová tu Dios te da. | Give honour to your father and to your mother, so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you. |
No matarás. | Do not put anyone to death without cause. |
No cometerás adulterio. | Do not be false to the married relation. |
No hurtarás. | Do not take the property of another. |
No hablarás contra tu prójimo falso testimonio. | Do not give false witness against your neighbour. |
No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su criada, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna de tu prójimo. | Let not your desire be turned to your neighbour's house, or his wife or his man-servant or his woman-servant or his ox or his ass or anything which is his. |
Todo el pueblo consideraba las voces, y las llamas, y el sonido de la bocina, y el monte que humeaba: y viéndolo el pueblo, temblaron, y pusiéronse de lejos. | And all the people were watching the thunderings and the flames and the sound of the horn and the mountain smoking; and when they saw it, they kept far off, shaking with fear. |
Y dijeron á Moisés: Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; mas no hable Dios con nosotros, porque no muramos. | And they said to Moses, To your words we will give ear, but let not the voice of God come to our ears, for fear death may come on us. |
Y Moisés respondió al pueblo: No temáis; que por probaros vino Dios, y porque su temor esté en vuestra presencia para que no pequéis. | And Moses said to the people, Have no fear: for God has come to put you to the test, so that fearing him you may be kept from sin. |
Entonces el pueblo se puso de lejos, y Moisés se llegó á la osbcuridad en la cual estaba Dios. | And the people kept their places far off, but Moses went near to the dark cloud where God was. |
Y Jehová dijo á Moisés: Así dirás á los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que he hablado desde el cielo con vosotros. | And the Lord said to Moses, Say to the children of Israel, You yourselves have seen that my voice has come to you from heaven |
No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis. | Gods of silver and gods of gold you are not to make for yourselves. |
Altar de tierra harás para mí, y sacrificarás sobre él tus holocaustos y tus pacíficos, tus ovejas y tus vacas: en cualquier lugar donde yo hiciere que esté la memoria de mi nombre, vendré á ti, y te bendeciré. | Make for me an altar of earth, offering on it your burned offerings and your peace-offerings, your sheep and your oxen: in every place where I have put the memory of my name, I will come to you and give you my blessing. |
Y si me hicieres altar de piedras, no las labres de cantería; porque si alzares tu pico sobre él, tú lo profanarás. | And if you make me an altar of stone do not make it of cut stones: for the touch of an instrument will make it unclean. |
Y no subirás por gradas á mi altar, porque tu desnudez no sea junto á él descubierta. | And do not go up by steps to my altar, for fear that your bodies may be seen uncovered. |