Exodo 28
|
Exodus 28
|
Y Tu allega á ti á Aarón tu hermano, y á sus hijos consigo, de entre los hijos de Israel, para que sean mis sacerdotes; á Aarón, Nadab y Abiú, Eleazar é Ithamar, hijos de Aarón. | Now let Aaron your brother, and his sons with him, come near from among the children of Israel, so that they may be my priests, even Aaron, and Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar, his sons. |
Y harás vestidos sagrados á Aarón tu hermano, para honra y hermosura. | And make holy robes for Aaron your brother, so that he may be clothed with glory and honour. |
Y tú hablarás á todos los sabios de corazón, á quienes yo he henchido de espíritu de sabiduría; á fin que hagan los vestidos de Aarón, para consagrarle á que me sirva de sacerdote. | Give orders to all the wise-hearted workmen, whom I have made full of the spirit of wisdom, to make robes for Aaron, so that he may be made holy as my priest. |
Los vestidos que harán son estos: el racional, y el ephod, y el manto, y la túnica labrada, la mitra, y el cinturón. Hagan, pues, los sagrados vestidos á Aarón tu hermano, y á sus hijos, para que sean mis sacerdotes. | This is what they are to make: a priest's bag, an ephod, and a robe, and a coat of coloured needlework, a head-dress, and a linen band; they are to make holy robes for Aaron your brother and for his sons, so that they may do the work of priests for me. |
Tomarán oro, y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido. | They are to take the gold and blue and purple and red and the best linen, |
Y harán el ephod de oro y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido de obra de bordador. | And make the ephod of gold and blue and purple and red and the best linen, the work of a designer. |
Tendrá dos hombreras que se junten á sus dos lados, y se juntará. | It is to have two bands stitched to it at the top of the arms, joining it together. |
Y el artificio de su cinto que está sobre él, será de su misma obra, de lo mismo; de oro, cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido. | And the beautifully worked band, which goes on it, is to be of the same work and the same material, of gold and blue and purple and red and twisted linen-work. |
Y tomarás dos piedras oniquinas, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel: | You are to take two beryl stones, on which the names of the children of Israel are to be cut: |
Los seis de sus nombres en la una piedra, y los otros seis nombres en la otra piedra, conforme al nacimiento de ellos. | Six names on the one stone and six on the other, in the order of their birth. |
De obra de escultor en piedra á modo de grabaduras de sello, harás grabar aquellas dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; harásles alrededor engastes de oro. | With the work of a jeweller, like the cutting of a stamp, the names of the children of Israel are to be cut on them, and they are to be fixed in twisted frames of gold. |
Y pondrás aquellas dos piedras sobre los hombros del ephod, para piedras de memoria á los hijos de Israel; y Aarón llevará los nombres de ellos delante de Jehová en sus dos hombros por memoria. | And the two stones are to be placed on the ephod, over the arm-holes, to be stones of memory for the children of Israel: Aaron will have their names on his arms when he goes in before the Lord, to keep the Lord in mind of them. |
Harás pues, engastes de oro, | And you are to make twisted frames of gold; |
Y dos cadenillas de oro fino; las cuales harás de hechura de trenza; y fijarás las cadenas de hechura de trenza en los engastes. | And two chains of the best gold, twisted like cords; and have the chains fixed on to the frames. |
Harás asimismo el racional del juicio de primorosa obra, le has de hacer conforme á la obra del ephod, de oro, y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido. | And make a priest's bag for giving decisions, designed like the ephod, made of gold and blue and purple and red and the best linen. |
Será cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho: | It is to be square, folded in two, a hand-stretch long and a hand-stretch wide. |
Y lo llenarás de pedrería con cuatro órdenes de piedras: un orden de una piedra sárdica, un topacio, y un carbunclo; será el primer orden; | And on it you are to put four lines of jewels; the first line is to be a cornelian, a chrysolite, and an emerald; |
El segundo orden, una esmeralda, un zafiro, y un diamante; | The second, a ruby, a sapphire, and an onyx; |
El tercer orden, un rubí, un ágata, y una amatista; | The third, a jacinth, an agate, and an amethyst; |
Y el cuarto orden, un berilo, un onix, y un jaspe: estarán engastadas en oro en sus encajes. | The fourth, a topaz, a beryl, and a jasper; they are to be fixed in twisted frames of gold. |
Y serán aquellas piedra según los nombres de los hijos de Israel, doce según sus nombres; como grabaduras de sello cada una con su nombre, vendrán á ser según las doce tribus. | The jewels are to be twelve in number, for the names of the children of Israel; every jewel having the name of one of the twelve tribes cut on it as on a stamp. |
Harás también en el racional cadenetas de hechura de trenzas de oro fino. | And you are to make two chains of gold, twisted like cords, to be fixed to the priest's bag. |
Y harás en el racional dos anillos de oro, los cuales dos anillos pondrás á las dos puntas del racional. | And put two gold rings on the two ends of the bag. |
Y pondrás las dos trenzas de oro en los dos anillos á las dos puntas del racional: | Put the two gold chains on the two rings at the ends of the bag; |
Y los dos cabos de las dos trenzas sobre los dos engastes, y las pondrás á los lados del ephod en la parte delantera. | Joining the other ends of the chains to the gold frames and putting them on the front of the ephod, at the top of the arms. |
Harás también dos anillos de oro, los cuales pondrás á las dos puntas del racional, en su orilla que está al lado del ephod de la parte de dentro. | Then make two gold rings and put them on the lower ends of the bag, at the edge of it on the inner side nearest to the ephod. |
Harás asimismo dos anillos de oro, los cuales pondrás á los dos lados del ephod abajo en la parte delantera, delante de su juntura sobre el cinto del ephod. | And make two more gold rings and put them on the front of the ephod at the top of the arms, at the join, over the worked band: |
Y juntarán el racional con sus anillos á los anillos del ephod con un cordón de jacinto, para que esté sobre el cinto del ephod, y no se aparte el racional del ephod. | So that the rings on the bag may be fixed to the rings of the ephod by a blue cord and on to the band of the ephod, so that the bag may not come loose from the ephod. |
Y llevará Aarón los nombres de los hijos de Israel en el racional del juicio sobre su corazón, cuando entrare en el santuario, para memoria delante de Jehová continuamente. | And so Aaron will have the names of the children of Israel on the priest's bag over his heart whenever he goes into the holy place, to keep the memory of them before the Lord. |
Y pondrás en el racional del juicio Urim y Thummim, para que estén sobre el corazón de Aarón cuando entrare delante de Jehová: y llevará siempre Aarón el juicio de los hijos de Israel sobre su corazón delante de Jehová. | And in the bag you are to put the Urim and Thummim, so that they may be on Aaron's heart whenever he goes in before the Lord; and Aaron may have the power of making decisions for the children of Israel before the Lord at all times. |
Harás el manto del ephod todo de jacinto: | The robe which goes with the ephod is to be made all of blue; |
Y en medio de él por arriba habrá una abertura, la cual tendrá un borde alrededor de obra de tejedor, como el cuello de un coselete, para que no se rompa. | With a hole at the top, in the middle of it; the hole is to be edged with a band to make it strong like the hole in the coat of a fighting-man, so that it may not be broken open. |
Y abajo en sus orillas harás granadas de jacinto, y púrpura, y carmesí, por sus bordes alrededor; y entre ellas campanillas de oro alrededor. | And round the skirts of it put fruits in blue and purple and red, with bells of gold between; |
Una campanilla de oro y una granada, campanilla de oro y granada, por las orillas del manto alrededor. | A gold bell and a fruit in turn all round the skirts of the robe. |
Y estará sobre Aarón cuando ministrare; y oiráse su sonido cuando él entrare en el santuario delante de Jehová y cuando saliere, porque no muera. | Aaron is to put it on for his holy work; and the sound of it will be clear, when he goes into the holy place before the Lord, and when he comes out, keeping him safe from death. |
Harás además una plancha de oro fino, y grabarás en ella grabadura de sello, SANTIDAD A JEHOVA. | You are to make a plate of the best gold, cutting on it, as on a stamp, these words: HOLY TO THE LORD. |
Y la pondrás con un cordón de jacinto, y estará sobre la mitra; por el frente anterior de la mitra estará. | Put a blue cord on it and put it on the front of the twisted head-dress: |
Y estará sobre la frente de Aarón: y llevará Aarón el pecado de las cosas santas, que los hijos de Israel hubieren consagrado en todas sus santas ofrendas; y sobre su frente estará continuamente para que hayan gracia delante de Jehová. | And it will be over Aaron's brow, so that Aaron will be responsible for any error in all the holy offerings made by the children of Israel; it will be on his brow at all times, so that their offerings may be pleasing to the Lord. |
Y bordarás una túnica de lino, y harás una mitra de lino; harás también un cinto de obra de recamador. | The coat is to be made of the best linen, worked in squares; and you are to make a head-dress of linen, and a linen band worked in needlework. |
Y para los hijos de Aarón harás túnicas; también les harás cintos, y les formarás chapeos (tiaras) para honra y hermosura. | And for Aaron's sons you are to make coats, and bands, and head-dresses, so that they may be clothed with glory and honour. |
Y con ellos vestirás á Aarón tu hermano, y á sus hijos con él: y los ungirás, y los consagrarás, y santificarás, para que sean mis sacerdotes. | These you are to put on Aaron, your brother, and on his sons, putting oil on them, separating them and making them holy, to do the work of priests to me. |
Y les harás pañetes de lino para cubrir la carne vergonzosa; serán desde los lomos hasta los muslos: | And you are to make them linen trousers, covering their bodies from the middle to the knee; |
Y estarán sobre Aarón y sobre sus hijos cuando entraren en el tabernáculo de testimonio, ó cuando se llegaren al altar para servir en el santuario, porque no lleven pecado, y mueran. Estatuto perpetuo para él, y para su simiente después de él. | Aaron and his sons are to put these on whenever they go into the Tent of meeting or come near the altar, when they are doing the work of the holy place, so that they may be free from any sin causing death: this is to be an order for him and his seed after him for ever. |