Exodo 40
|
Exodus 40
|
Y Jehova habló á Moisés, diciendo: | And the Lord said to Moses, |
En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio: | On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting. |
Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo: | And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it. |
Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas: | And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning. |
Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo. | And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House. |
Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio. | And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting. |
Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella. | And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar. |
Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio. | And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway. |
Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo. | And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy: |
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo. | And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy. |
Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás. | And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy. |
Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua. | Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water, |
Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote. | You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest. |
Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas: | And take his sons with him and put coats on them; |
Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones. | And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation. |
Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo. | And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did. |
Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido. | So on the first day of the first month in the second year the House was put up. |
Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas. | Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places; |
Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como Jehová había mandado á Moisés. | Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders. |
Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca: | And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it; |
Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como Jehová había mandado á Moisés. | And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders. |
Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo: | And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil. |
Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés. | And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said. |
Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón. | The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side: |
Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés. | Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders. |
Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo: | And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil: |
Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés. | Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders. |
Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo. | And he put up the curtain at the doorway of the House. |
Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés. | And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders. |
Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar. | And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing. |
Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies. | In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed, |
Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés. | Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses. |
Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra. | And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete. |
Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo. | Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord; |
Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno. | So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord. |
Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas: | And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey: |
Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba. | But while the cloud was there, they made no move till it was taken up. |
Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas. | For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys. |