Génesis 9
|
Genesis 9
|
Y Bendijo Dios á Noé y á sus hijos, y díjoles: Fructificad, y multiplicad, y henchid la tierra: | And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full. |
Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces del mar: en vuestra mano son entregados. | And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands. |
Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento: así como las legumbres y hierbas, os lo he dado todo. | Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things. |
Empero carne con su vida, que es su sangre, no comeréis. | But flesh with the life-blood in it you may not take for food. |
Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré la vida del hombre. | And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man. |
El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque á imagen de Dios es hecho el hombre. | Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image. |
Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; procread abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella. | And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number. |
Y habló Dios á Noé y á sus hijos con él, diciendo: | And God said to Noah and to his sons, |
Yo, he aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros; | Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you, |
Y con toda alma viviente que está con vosotros, de aves, de animales, y de toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra. | And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you. |
Estableceré mi pacto con vosotros, y no fenecerá ya más toda carne con aguas de diluvio; ni habrá más diluvio para destruir la tierra. | And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction. |
Y dijo Dios: Esta será la señal del pacto que yo establezco entre mí y vosotros y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos: | And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations: |
Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de convenio entre mí y la tierra. | I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth. |
Y será que cuando haré venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes. | And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud, |
Y acordarme he del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y toda alma viviente de toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir toda carne. | And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh. |
Y estará el arco en las nubes, y verlo he para acordarme del pacto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que hay sobre la tierra. | And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth. |
Dijo, pues, Dios á Noé: Esta será la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que está sobre la tierra. | And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth. |
Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Châm y Japhet: y Châm es el padre de Canaán. | And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan. |
Estos tres son los hijos de Noé; y de ellos fué llena toda la tierra. | These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled. |
Y comenzó Noé á labrar la tierra, y plantó una viña: | In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden. |
Y bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda. | And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent. |
Y Châm, padre de Canaán, vió la desnudez de su padre, y díjolo á sus dos hermanos á la parte de afuera. | And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside. |
Entonces Sem y Japhet tomaron la ropa, y la pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos sus rostros, y así no vieron la desnudez de su padre. | And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed. |
Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven; | And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said, |
Y dijo: Maldito sea Canaán; Siervo de siervos será á sus hermanos. | Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers. |
Dijo más: Bendito Jehová el Dios de Sem, Y séale Canaán siervo. | And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant. |
Engrandezca Dios á Japhet, Y habite en las tiendas de Sem, Y séale Canaán siervo. | May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant. |
Y vivió Noé después del diluvio trescientos y cincuenta años. | And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters; |
Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió. | all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end. |