Hebreos 3
|
Hebrews 3
|
POR tanto, hermanos santos, participantes de la vocación celestial, considerad al Apóstol y Pontífice de nuestra profesión, Cristo Jesús; | For this reason, holy brothers, marked out to have a part in heaven, give thought to Jesus the representative and high priest of our faith; |
El cual es fiel al que le constituyó, como también lo fué Moisés sobre toda su casa. | Who kept faith with God who gave him his place, even as Moses did in all his house. |
Porque de tanto mayor gloria que Moisés éste es estimado digno, cuanto tiene mayor dignidad que la casa el que la fabricó. | And it was right for this man to have more honour than Moses, even as the builder of a house has more honour than the house. |
Porque toda casa es edificada de alguno: mas el que crió todas las cosas es Dios. | For every house has a builder; but the builder of all things is God. |
Y Moisés á la verdad fué fiel sobre toda su casa, como siervo, para testificar lo que se había de decir; | And Moses certainly kept faith as a servant, in all his house, and as a witness of those things which were to be said later; |
Mas Cristo como hijo, sobre su casa; la cual casa somos nosotros, si hasta el cabo retuviéremos firme la confianza y la gloria de la esperanza. | But Christ as a son, over his house; whose house are we, if we keep our hearts fixed in the glad and certain hope till the end. |
Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz, | And so, as the Holy Spirit says, Today if you let his voice come to your ears, |
No endurezcáis vuestros corazones Como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto, | Be not hard of heart, as when you made me angry, on the day of testing in the waste land, |
Donde me tentaron vuestros padres; me probaron, Y vieron mis obras cuarenta años. | When your fathers put me to the test, and saw my works for forty years. |
A causa de lo cual me enemisté con esta generación, Y dije: Siempre divagan ellos de corazón, Y no han conocido mis caminos. | So that I was angry with this generation, and I said, Their hearts are in error at all times, and they have no knowledge of my ways; |
Juré, pues, en mi ira: No entrarán en mi reposo. | And being angry I made an oath, saying, They may not come into my rest. |
Mirad, hermanos, que en ninguno de vosotros haya corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo: | My brothers, take care that there is not by chance in any one of you an evil heart without belief, turning away from the living God: |
Antes exhortaos los unos á los otros cada día, entre tanto que se dice Hoy; porque ninguno de vosotros se endurezca con engaño de pecado: | But give comfort to one another every day as long as it is still Today; so that no one among you may be made hard by the deceit of sin: |
Porque participantes de Cristo somos hechos, con tal que conservemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza; | For if we keep the substance of the faith which we had at the start, even till the end, we have a part with Christ; |
Entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, No endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación. | As it is said, Today if you will let his voice come to your ears, be not hard of heart, as when you made him angry. |
Porque algunos de los que habían salido de Egipto con Moisés, habiendo oído, provocaron, aunque no todos. | Who made him angry when his voice came to them? was it not all those who came out of Egypt with Moses? |
Mas ¿con cuáles estuvo enojado cuarenta años? ¿No fué con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto? | And with whom was he angry for forty years? was it not with those who did evil, who came to their deaths in the waste land? |
¿Y á quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino á aquellos que no obedecieron? | And to whom did he make an oath that they might not come into his rest? was it not to those who went against his orders? |
Y vemos que no pudieron entrar á causa de incredulidad. | So we see that they were not able to go in because they had no belief. |