Hebreos 5
|
Hebrews 5
|
PORQUE todo pontífice, tomado de entre los hombres, es constituído á favor de los hombres en lo que á Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados: | Every high priest who is taken from among men is given his position to take care of the interests of men in those things which have to do with God, so that he may make offerings for sins. |
Que se pueda compadecer de los ignorantes y extraviados, pues que él también está rodeado de flaqueza; | He is able to have feeling for those who have no knowledge and for those who are wandering from the true way, because he himself is feeble; |
Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados. | And being feeble, he has to make sin-offerings for himself as well as for the people. |
Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón. | And no man who is not given authority by God, as Aaron was, takes this honour for himself. |
Así también Cristo no se glorificó á sí mismo haciéndose Pontífice, mas el que le dijo: Tú eres mi Hijo, Yo te he engendrado hoy; | In the same way Christ did not take for himself the glory of being made a high priest, but was given it by him who said, You are my Son, this day I have given you being: |
Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedec. | As he says in another place, You are a priest for ever after the order of Melchizedek. |
El cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fué oído por su reverencial miedo. | Who in the days of his flesh, having sent up prayers and requests with strong crying and weeping to him who was able to give him salvation from death, had his prayer answered because of his fear of God. |
Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia; | And though he was a Son, through the pain which he underwent, the knowledge came to him of what it was to be under God's orders; |
Y consumado, vino á ser causa de eterna salud á todos los que le obedecen; | And when he had been made complete, he became the giver of eternal salvation to all those who are under his orders; |
Nombrado de Dios pontífice según el orden de Melchîsedec. | Being named by God a high priest of the order of Melchizedek. |
Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oir. | Of whom we have much to say which it is hard to make clear, because you are slow of hearing. |
Porque debiendo ser ya maestros á causa del tiempo, tenéis necesidad de volver á ser enseñados cuáles sean los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado á ser tales que tengáis necesidad de leche, y no de manjar sólido. | And though by this time it would be right for you to be teachers, you still have need of someone to give you teaching about the first simple rules of God's revelation; you have become like babies who have need of milk, and not of solid food. |
Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño; | For everyone who takes milk is without experience of the word of righteousness: he is a child. |
Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal. | But solid food is for men of full growth, even for those whose senses are trained by use to see what is good and what is evil. |