Hechos 12
|
Acts 12
|
Y EN el mismo tiempo el rey Herodes echó mano á maltratar algunos de la iglesia. | Now, about that time, Herod the king made cruel attacks on the Christians. |
Y mató á cuchillo á Jacobo, hermano de Juan. | And he put James, the brother of John, to death with the sword. |
Y viendo que había agradado á los Judíos, pasó adelante para prender también á Pedro. Eran entonces los días de los ázimos. | And when he saw that this was pleasing to the Jews he went on to take Peter in addition. This was at the time of the feast of unleavened bread. |
Y habiéndole preso, púsole en la cárcel, entregándole á cuatro cuaterniones de soldados que le guardasen; queriendo sacarle al pueblo después de la Pascua. | And having taken him, he put him in prison, with four bands of armed men to keep watch over him; his purpose being to take him out to the people after the Passover. |
Así que, Pedro era guardado en la cárcel; y la iglesia hacía sin cesar oración á Dios por él. | So Peter was kept in prison: but the church made strong prayer to God for him. |
Y cuando Herodes le había de sacar, aquella misma noche estaba Pedro durmiendo entre dos soldados, preso con dos cadenas, y los guardas delante de la puerta, que guardaban la cárcel. | And when Herod was about to take him out, the same night Peter was sleeping in chains between two armed men, and the watchmen were keeping watch before the door of the prison. |
Y he aquí, el ángel del Señor sobrevino, y una luz resplandeció en la cárcel; é hiriendo á Pedro en el lado, le despertó, diciendo: Levántate prestamente. Y las cadenas se le cayeron de las manos. | And a great light was seen shining in the room, and an angel of the Lord came to Peter and, touching him on his side so that he came out of his sleep, said, Get up quickly. And his chains came off his hands. |
Y le dijo el ángel: Cíñete, y átate tus sandalias. Y lo hizo así. Y le dijo: Rodéate tu ropa, y sígueme. | Then the angel said, Put on your shoes and get ready to go. And he did so. And he said, Put your coat round you and come with me. |
Y saliendo, le seguía; y no sabía que era verdad lo que hacía el ángel, mas pensaba que veía visión. | And he went out after him; and he was not certain if what was done by the angel was a fact, for it seemed to him that he was seeing a vision. |
Y como pasaron la primera y la segunda guardia, vinieron á la puerta de hierro que va á la ciudad, la cual se les abrió de suyo: y salidos, pasaron una calle; y luego el ángel se apartó de él. | And when they had gone past the first and second watchmen they came to the iron door into the town, which came open by itself: and they went out and down one street; and then the angel went away. |
Entonces Pedro, volviendo en sí, dijo: Ahora entiendo verdaderamente que el Señor ha enviado su ángel, y me ha librado de la mano de Herodes, y de todo el pueblo de los Judíos que me esperaba. | And when Peter came to his senses he said, Now, truly, I am certain that the Lord has sent his angel and taken me out of the hands of Herod, against all the hopes of the Jews. |
Y habiendo considerado esto, llegó á casa de María la madre de Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos, donde muchos estaban juntos orando. | And when he became clear about this, he went to the house of Mary, the mother of John named Mark, where a number of them had come together for prayer. |
Y tocando Pedro á la puerta del patio, salió una muchacha, para escuchar, llamada Rhode: | And he gave a blow on the door, and a young girl came to it, named Rhoda. |
La cual como conoció la voz de Pedro, de gozo no abrió el postigo, sino corriendo adentro, dió nueva de que Pedro estaba al postigo. | And hearing the voice of Peter, in her joy she went running, without opening the door, to say that Peter was outside. |
Y ellos le dijeron: Estás loca. Mas ella afirmaba que así era. Entonces ellos decían: Su ángel es. | And they said to her, You are off your head. But still she said, with decision, that it was so. And they said, It is his angel. |
Mas Pedro perseveraba en llamar: y cuando abrieron, viéronle, y se espantaron. | But Peter went on giving blows on the door: and when it was open and they saw him, they were full of wonder. |
Mas él haciéndoles con la mano señal de que callasen, les contó cómo el Señor le había sacado de la cárcel. Y dijo: Haced saber esto á Jacobo y á los hermanos. Y salió, y partió á otro lugar. | But he made a sign to them with his hand to be quiet, and gave them an account of how the Lord had taken him out of prison. And he said, Give the news to James and the brothers. And then he went away. |
Luego que fué de día, hubo no poco alboroto entre los soldados sobre qué se había hecho de Pedro. | Now when it was day, the armed men were greatly troubled about what had become of Peter. |
Mas Herodes, como le buscó y no le halló, hecha inquisición de los guardas, los mandó llevar. Después descendiendo de Judea á Cesarea, se quedó allí. | And Herod, when he sent for him, and he was not there, after questioning the watchmen, gave orders that they were to be put to death. Then he went down from Judaea to Caesarea for a time. |
Y Herodes estaba enojado contra los de Tiro y los de Sidón: mas ellos vinieron concordes á él, y sobornado Blasto, que era el camarero del rey, pedían paz; porque las tierras de ellos eran abastecidas por las del rey. | Now he was very angry with the people of Tyre and Sidon: and they came to him, all together, and having made friends with Blastus, the controller of the king's house, they made a request for peace, because their country was dependent on the king's country for its food. |
Y un día señalado, Herodes vestido de ropa real, se sentó en el tribunal, y arengóles. | And on the day which had been fixed, Herod, dressed in his robes and seated in his place, made a public statement to them. |
Y el pueblo aclamaba: Voz de Dios, y no de hombre. | And the people, with loud cries, said, It is the voice of a god, not of a man. |
Y luego el ángel del Señor le hirió, por cuanto no dió la gloria á Dios; y espiró comido de gusanos. | And straight away the angel of the Lord sent a disease on him, because he did not give the glory to God: and his flesh was wasted away by worms, and so he came to his end. |
Mas la palabra del Señor crecía y era multiplicada. | But the word of the Lord went on increasing. |
Y Bernabé y Saulo volvieron de Jerusalem cumplido su servicio, tomando también consigo á Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos. | And Barnabas and Saul came back from Jerusalem, when their work was ended, taking with them John named Mark. |