Isaías 24
|
Isaiah 24
|
HE aquí que Jehová vacía la tierra, y la desnuda, y trastorna su haz, y hace esparcir sus moradores. | See, the Lord is making the earth waste and unpeopled, he is turning it upside down, and sending the people in all directions. |
Y será como el pueblo, tal el sacerdote; como el siervo, tal su señor; como la criada, tal su señora; tal el que compra, como el que vende; tal el que da emprestado, como el que toma prestado; tal el que da á logro, como el que lo recibe. | And it will be the same for the people as for the priest; for the servant as for his master; and for the woman-servant as for her owner; the same for the one offering goods for a price as for him who takes them; the same for him who gives money at interest and for him who takes it; the same for him who lets others have the use of his property as for those who make use of it. |
Del todo será vaciada la tierra, y enteramente saqueada; porque Jehová ha pronunciado esta palabra. | The earth will be completely waste and without men; for this is the word of the Lord. |
Destruyóse, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra. | The earth is sorrowing and wasting away, the world is full of grief and wasting away, the high ones of the earth come to nothing. |
Y la tierra se inficionó bajo sus moradores; porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, rompieron el pacto sempiterno. | The earth has been made unclean by those living in it; because the laws have not been kept by them, the orders have been changed, and the eternal agreement has been broken. |
Por esta causa la maldición consumió la tierra, y sus moradores fueron asolados; por esta causa fueron consumidos los habitantes de la tierra, y se disminuyeron los hombres. | For this cause the earth is given up to the curse, and those in it are judged as sinners: for this cause those living on the earth are burned up, and the rest are small in number. |
Perdióse el vino, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón. | The new wine is thin, the vine is feeble, and all the glad-hearted make sounds of grief. |
Cesó el regocijo de los panderos, acabóse el estruendo de los que se huelgan, paró la alegría del arpa. | The pleasing sound of all instruments of music has come to an end, and the voices of those who are glad. |
No beberán vino con cantar: la bebida será amarga á los que la bebieren. | There is no more drinking of wine with a song; strong drink will be bitter to those who take it. |
Quebrantada está la ciudad de la vanidad; toda casa se ha cerrado, porque no entre nadie. | The town is waste and broken down: every house is shut up, so that no man may come in. |
Voces sobre el vino en las plazas; todo gozo su oscureció, desterróse la alegría de la tierra. | There is a crying in the streets because of the wine; there is an end of all delight, the joy of the land is gone. |
En la ciudad quedó soledad, y con asolamiento fué herida la puerta. | In the town all is waste, and in the public place is destruction. |
Porque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, como aceituno sacudido, como rebuscos acabada la vendimia. | For it will be in the heart of the earth among the peoples, like the shaking of an olive-tree, as the last of the grapes after the getting-in is done. |
Estos alzarán su voz, cantarán gozosos en la grandeza de Jehová, desde la mar darán voces. | But those will be making sounds of joy; they will be crying loudly from the sea for the glory of the Lord. |
Glorificad por esto á Jehová en los valles: en islas de la mar sea nombrado Jehová Dios de Israel. | Give praise to the Lord in the east, to the name of the Lord, the God of Israel, in the sea-lands. |
De lo postrero de la tierra oímos salmos: Gloria al justo. Y yo dije: ¡Mi flaqueza, mi flaqueza, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de desleales. | From the farthest part of the earth comes the sound of songs, glory to the upright. But I said, I am wasting away, wasting away, the curse is on me! The false ones go on in their false way, yes, they go on acting falsely. |
Terror y sima y lazo sobre ti, oh morador de la tierra. | Fear, and death, and the net, are come on you, O people of the earth. |
Y acontecerá que el que huirá de la voz del terror, caerá en la sima; y el que saliere de en medio de la sima, será preso del lazo: porque de lo alto se abrieron ventanas, y temblarán los fundamentos de la tierra. | And it will be that he who goes in flight from the sound of fear will be overtaken by death; and he who gets free from death will be taken in the net: for the windows on high are open, and the bases of the earth are shaking. |
Quebrantaráse del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será la tierra conmovida. | The earth is completely broken, it is parted in two, it is violently moved. |
Temblará la tierra vacilando como un borracho, y será removida como una choza; y agravaráse sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará. | The earth will be moving uncertainly, like a man overcome by drink; it will be shaking like a tent; and the weight of its sin will be on it, crushing it down so that it will not get up again. |
Y acontecerá en aquel día, que Jehová visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra que hay sobre la tierra. | And in that day the Lord will send punishment on the army of the high ones on high, and on the kings of the earth on the earth. |
Y serán amontonados como se amontonan encarcelados en mazmorra, y en prisión quedarán encerrados, y serán visitados después de muchos días. | And they will be got together, like prisoners in the prison-house; and after a long time they will have their punishment. |
La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reinare en el monte de Sión, y en Jerusalem, y delante de sus ancianos fuere glorioso. | Then the moon will be veiled, and the sun put to shame; for the Lord of armies will be ruling in Mount Zion and in Jerusalem, and before his judges he will let his glory be seen. |