Isaías 27
|
Isaiah 27
|
EN aquel día Jehová visitará con su espada dura, grande y fuerte, sobre leviathán, serpiente rolliza, y sobre leviathán serpiente retuerta; y matará al dragón que está en la mar. | In that day the Lord, with his great and strong and cruel sword, will send punishment on Leviathan, the quick-moving snake, and on Leviathan, the twisted snake; and he will put to death the dragon which is in the sea. |
En aquel día cantad de la viña del vino rojo. | In that day it will be said, A vine-garden of delight, make a song about it. |
Yo Jehová la guardo, cada momento la regaré; guardaréla de noche y de día, porque nadie la visite. | I, the Lord, am watching it; I will give it water at all times: I will keep it night and day, for fear that any damage comes to it. |
No hay en mí enojo. ¿Quién pondrá contra mí en batalla espinas y cardos? Yo los hollaré, quemarélos juntamente. | My passion is over: if the thorns were fighting against me, I would make an attack on them, and they would be burned up together. |
¿O forzará alguien mi fortaleza? Haga conmigo paz, sí, haga paz conmigo. | Or let him put himself under my power, and make peace with me. |
Días vendrán cuando Jacob echará raíces, florecerá y echará renuevos Israel, y la haz del mundo se henchirá de fruto. | In days to come Jacob will take root: Israel will put out buds and flowers; and the face of the world will be full of fruit. |
¿Acaso ha sido herido como quien lo hirió? ¿ó ha sido muerto como los que lo mataron? | Is his punishment like the punishment of those who overcame him? or are his dead as great in number as those he put to the sword? |
Con medida la castigarás en sus vástagos. El reprime su recio viento en el día del aire solano. | Your anger against her has been made clear by driving her away; he has taken her away with his storm-wind in the day of his east wind. |
De esta manera pues será purgada la iniquidad de Jacob; y éste será todo el fruto, la remoción de su pecado, cuando tornare todas las piedras del altar como piedras de cal desmenuzadas, y no se levantarán los bosques, ni las imágenes del sol. | So by this will the sin of Jacob be covered, and this is all the fruit of taking away his punishment; when all the stones of the altar are crushed together, so that the wood pillars and the sun-images will not be put up again. |
Porque la ciudad fortalecida será asolada, la morada será desamparada y dejada como un desierto: allí se apacentará el becerro, allí tendrá su majada, y acabará sus ramas. | For the strong town is without men, an unpeopled living-place; and she has become a waste land: there the young ox will take his rest, and its branches will be food for him. |
Cuando sus ramas se secaren, serán quebradas; mujeres vendrán á encenderlas: porque aquél no es pueblo de entendimiento; por tanto su Hacedor no tendrá de él misericordia, ni se compadecerá de él el que lo formó. | When its branches are dry they will be broken off; the women will come and put fire to them: for it is a foolish people; for this cause he who made them will have no mercy on them, and he whose work they are will not have pity on them. |
Y acontecerá en aquel día, que herirá Jehová desde el álveo del río hasta el torrente de Egipto, y vosotros, hijos de Israel, seréis reunidos uno á uno. | And it will be in that day that the Lord will get together his grain, from the River to the stream of Egypt, and you will be got together with care, O children of Israel. |
Acontecerá también en aquel día, que se tañerá con gran trompeta, y vendrán los que habían sido esparcidos en la tierra de Asiria, y los que habían sido echados en tierra de Egipto, y adorarán á Jehová en el monte santo, en Jerusalem. | And it will be in that day that a great horn will be sounded; and those who were wandering in the land of Assyria, and those who had been sent away into the land of Egypt, will come; and they will give worship to the Lord in the holy mountain at Jerusalem. |