Job 18
|
Job 18
|
Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo: | Then Bildad the Shuhite made answer and said, |
¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos. | How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds. |
¿Por qué somos tenidos por bestias, Y en vuestros ojos somos viles? | Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge? |
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿Será dejada la tierra por tu causa, Y serán traspasadas de su lugar las peñas? | But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place? |
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego. | For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining. |
La luz se oscurecerá en su tienda, Y apagaráse sobre él su lámpara. | The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out. |
Los pasos de su pujanza serán acortados, Y precipitarálo su mismo consejo. | The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him. |
Porque red será echada en sus pies, Y sobre red andará. | His feet take him into the net, and he goes walking into the cords. |
Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él. | His foot is taken in the net; he comes into its grip. |
Su cuerda está escondida en la tierra, Y su torzuelo sobre la senda. | The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way. |
De todas partes lo asombrarán temores, Y haránle huir desconcertado. | He is overcome by fears on every side, they go after him at every step. |
Su fuerza será hambrienta, Y á su lado estará aparejado quebrantamiento. | His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep. |
El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, Y devorará sus miembros. | His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases. |
Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos. | He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears. |
En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada. | In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house. |
Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas. | Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off. |
Su memoria perecerá de la tierra, Y no tendrá nombre por las calles. | His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name. |
De la luz será lanzado á las tinieblas, Y echado fuera del mundo. | He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world. |
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, Ni quien le suceda en sus moradas. | He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name. |
Sobre su día se espantarán los por venir, Como ocupó el pavor á los que fueron antes. | At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear. |
Ciertamente tales son las moradas del impío, Y este será el lugar del que no conoció á Dios. | Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God. |