Job 22
|
Job 22
|
Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo: | Then Eliphaz the Temanite made answer and said, |
¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo? | Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself. |
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos? | Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin? |
¿Castigaráte acaso, O vendrá contigo á juicio porque te teme? | Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you? |
Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin. | Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins. |
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos. | For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it. |
No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento. | You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread. |
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido. | For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it. |
Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados. | You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father. |
Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino; | For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear. |
O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre. | Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters. |
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están. | Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are! |
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad? | And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark? |
Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea. | Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven. |
¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos? | Will you keep the old way by which evil men went? |
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado: | Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters: |
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente? | Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us? |
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí. | Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me! |
Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo: | The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them, |
Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos. | Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire. |
Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien. | Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings. |
Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón. | Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart. |
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción; | If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents; |
Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir; | And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys; |
Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones. | Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver; |
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro. | For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God. |
Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos. | You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths. |
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz. | Your purposes will come about, and light will be shining on your ways. |
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos. | For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit. |
El libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada. | He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours. |