Job 27
|
Job 27
|
Y REASUMIO Job su discurso, y dijo: | And Job again took up the word and said, |
Vive Dios, el cual ha apartado mi causa, Y el Omnipotente, que amargó el alma mía, | By the life of God, who has taken away my right; and of the Ruler of all, who has made my soul bitter; |
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, Y hubiere hálito de Dios en mis narices, | (For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life;) |
Mis labios no hablarán iniquidad, Ni mi lengua pronunciará engaño. | Truly, there is no deceit in my lips, and my tongue does not say what is false. |
Nunca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad. | Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness. |
Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida. | I will keep it safe, and will not let it go: my heart has nothing to say against any part of my life. |
Sea como el impío mi enemigo, Y como el inicuo mi adversario. | Let my hater be like the evil man, and let him who comes against me be as the sinner. |
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, Cuando Dios arrebatare su alma? | For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul? |
¿Oirá Dios su clamor Cuando la tribulación sobre él viniere? | Will his cry come to the ears of God when he is in trouble? |
¿Deleitaráse en el Omnipotente? ¿Invocará á Dios en todo tiempo? | Will he take delight in the Ruler of all, and make his prayer to God at all times? |
Yo os enseñaré en orden á la mano de Dios: No esconderé lo que hay para con el Omnipotente. | I will give you teaching about the hand of God; I will not keep secret from you what is in the mind of the Ruler of all. |
He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía? | Truly, you have all seen it yourselves; why then have you become completely foolish? |
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, Y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente. | This is the punishment of the evil-doer from God, and the heritage given to the cruel by the Ruler of all. |
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; Y sus pequeños no se hartarán de pan; | If his children are increased, it is for the sword; and his offspring have not enough bread. |
Los que le quedaren, en muerte serán sepultados; Y no llorarán sus viudas. | When those of his house who are still living come to their end by disease, they are not put into the earth, and their widows are not weeping for them. |
Si amontonare plata como polvo, Y si preparare ropa como lodo; | Though he may get silver together like dust, and make ready great stores of clothing; |
Habrála él preparado, mas el justo se vestirá, Y el inocente repartirá la plata. | He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage. |
Edificó su casa como la polilla, Y cual cabaña que el guarda hizo. | His house has no more strength than a spider's thread, or a watchman's tent. |
El rico dormirá, mas no será recogido: Abrirá sus ojos, mas él no será. | He goes to rest full of wealth, but does so for the last time: on opening his eyes, he sees it there no longer. |
Asirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche. | Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away. |
Lo antecogerá el solano, y partirá; Y tempestad lo arrebatará del lugar suyo. | The east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place. |
Dios pues descargará sobre él, y no perdonará: Hará él por huir de su mano. | God sends his arrows against him without mercy; he goes in flight before his hand. |
Batirán sus manos sobre él, Y desde su lugar le silbarán. | Men make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing. |