Job 28
|
Job 28
|
CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma. | Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out. |
El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal. | Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire. |
A las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte. | Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark. |
Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre. | He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord. |
De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego. | As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire. |
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro. | Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold. |
Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió: | No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it. |
Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella. | The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way. |
En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz. | Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots. |
De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado. | He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value. |
Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir á luz lo escondido. | He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light. |
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia? | But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge? |
No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes. | Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living. |
El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo. | The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me. |
No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata. | Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it. |
No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro. | It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire. |
El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino. | Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold. |
De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas. | There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls. |
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino. | The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold. |
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia? | From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge? |
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta. | For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air. |
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. | Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears. |
Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar. | God has knowledge of the way to it, and of its resting-place; |
Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo. | For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven. |
Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida; | When he made a weight for the wind, measuring out the waters; |
Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos: | When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames; |
Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también. | Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely. |
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia. | And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge. |