Job 5
|
Job 5
|
AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás? | Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer? |
Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia. | For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion. |
Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación. | I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house. |
Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre. | Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause. |
Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda. | Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring. |
Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra. | For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth; |
Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción. | But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire. |
Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios: | But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him: |
El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento: | Who does great things outside our knowledge, wonders without number: |
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos: | Who gives rain on the earth, and sends water on the fields: |
Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud: | Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place; |
Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada: | Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes. |
Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido; | He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly. |
De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche: | In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night. |
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta; | But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong. |
Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca. | So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped. |
He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso. | Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all. |
Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: El hiere, y sus manos curan. | For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well. |
En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal. | He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you. |
En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada. | When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword. |
Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere. | He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes. |
De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo: | You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth. |
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas. | For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you. |
Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás. | And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone. |
Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra. | You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth. |
Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo. | You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time. |
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo. | See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself. |