Job 8
|
Job 8
|
Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo: | Then Bildad the Shuhite made answer and said, |
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte? | How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind? |
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia? | Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging? |
Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado. | If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand. |
Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso; | If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all; |
Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia. | If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again. |
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera. | And though your start was small, your end will be very great. |
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos; | Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers: |
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra. | (For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade:) |
¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras? | Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you? |
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua? | Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water? |
Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará. | When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant. |
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá: | So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing: |
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña. | Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread. |
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará. | He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing. |
A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto; | He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden. |
Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso. | His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them. |
Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi. | If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you. |
Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros. | Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place. |
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos. | Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand. |
Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo. | The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips. |
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá. | Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again. |