Levítico 7
|
Leviticus 7
|
Asimismo esta es la ley de la expiación de la culpa: es cosa muy santa. | And this is the law of the offering for wrongdoing: it is most holy. |
En el lugar donde degollaren el holocausto, degollarán la víctima por la culpa; y rociará su sangre en derredor sobre el altar: | They are to put to death the offering for wrongdoing in the same place as the burned offering; and the priest is to put the blood on and round the altar. |
Y de ella ofrecerá todo su sebo, la cola, y el sebo que cubre los intestinos. | And all the fat of it, the fat tail and the fat covering the inside parts, is to be given as an offering. |
Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares; y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado. | And the two kidneys, and the fat on them, which is by the top of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away: |
Y el sacerdote lo hará arder sobre el altar; ofrenda encendida á Jehová: es expiación de la culpa. | They are to be burned by the priest on the altar for an offering made by fire to the Lord: it is an offering for wrongdoing. |
Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: será comida en el lugar santo: es cosa muy santa. | Every male among the priests may have it as food in a holy place: it is most holy. |
Como la expiación por el pecado, así es la expiación de la culpa: una misma ley tendrán: será del sacerdote que habrá hecho la reconciliación con ella. | As is the sin-offering, so is the offering for wrongdoing; there is one law for them: the priest who makes the offering to take away sin, he is to have it. |
Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será para él. | And the priest offering any man's burned offering for him, may have the skin of the burned offering which is offered by him. |
Asimismo todo presente que se cociere en horno, y todo el que fuere aderezado en sartén, ó en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere. | And every meal offering which is cooked in the oven and everything made in a cooking pot or on a flat plate, is for the priest by whom it is offered. |
Y todo presente amasado con aceite, y seco, será de todos los hijos de Aarón, tanto al uno como al otro. | And every meal offering, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron in equal measure. |
Y esta es la ley del sacrificio de las paces, que se ofrecerá á Jehová: | And this is the law for the peace-offerings offered to the Lord. |
Si se ofreciere en hacimiento de gracias, ofrecerá por sacrificio de hacimiento de gracias tortas sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite, y flor de harina frita en tortas amasadas con aceite. | If any man gives his offering as a praise-offering, then let him give with the offering, unleavened cakes mixed with oil and thin unleavened cakes covered with oil and cakes of the best meal well mixed with oil. |
Con tortas de pan leudo ofrecerá su ofrenda en el sacrificio de hacimiento de gracias de sus paces. | With his peace-offering let him give cakes of leavened bread, as a praise-offering. |
Y de toda la ofrenda presentará una parte por ofrenda elevada á Jehová, y será del sacerdote que rociare la sangre de los pacíficos. | And let him give one out of every offering to be lifted up before the Lord; that it may be for the priest who puts the blood of the peace-offering on the altar. |
Y la carne del sacrificio de sus pacíficos en hacimiento de gracias, se comerá en el día que fuere ofrecida: no dejarán de ella nada para otro día. | And the flesh of the praise-offering is to be taken as food on the day when it is offered; no part of it may be kept till the morning. |
Mas si el sacrificio de su ofrenda fuere voto, ó voluntario, el día que ofreciere su sacrificio será comido; y lo que de él quedare, comerse ha el día siguiente: | But if his offering is made because of an oath or given freely, it may be taken as food on the day when it is offered; and the rest may be used up on the day after: |
Y lo que quedare para el tercer día de la carne del sacrificio, será quemado en el fuego. | But if any of the flesh of the offering is still unused on the third day, it is to be burned with fire. |
Y si se comiere de la carne del sacrificio de sus paces el tercer día, el que lo ofreciere no será acepto, ni le será imputado; abominación será, y la persona que de él comiere llevará su pecado. | And if any of the flesh of the peace-offering is taken as food on the third day, it will not be pleasing to God and will not be put to the account of him who gives it; it will be unclean and a cause of sin to him who takes it as food. |
Y la carne que tocare á alguna cosa inmunda, no se comerá; al fuego será quemada; mas cualquiera limpio comerá de aquesta carne. | And flesh touched by any unclean thing may not be taken for food: it is to be burned with fire; and as for the flesh of the peace-offerings, everyone who is clean may take it as food: |
Y la persona que comiere la carne del sacrificio de paces, el cual es de Jehová, estando inmunda, aquella persona será cortada de sus pueblos. | But he who is unclean when he takes as food the flesh of the peace-offerings, which are the Lord's, will be cut off from his people. |
Además, la persona que tocare alguna cosa inmunda, en inmundicia de hombre, ó en animal inmundo, ó en cualquiera abominación inmunda, y comiere la carne del sacrificio de las paces, el cual es de Jehová, aquella persona será cortada de sus pueblos. | And anyone who, after touching any unclean thing of man or an unclean beast or any unclean and disgusting thing, takes as food the flesh of the peace-offerings, which are the Lord's, will be cut off from his people. |
Habló aún Jehová á Moisés, diciendo: | And the Lord said to Moses, |
Habla á los hijos de Israel, diciendo: Ningún sebo de buey, ni de cordero, ni de cabra, comeréis. | Say to the children of Israel: You are not to take any fat, of ox or sheep or goat, for food. |
El sebo de animal mortecino, y el sebo del que fué arrebatado de fieras, se aparejará para cualquiera otro uso, mas no lo comeréis. | And the fat of that which comes to a natural death, and the fat of that which is attacked by beasts, may be used for other purposes, but not in any way for food. |
Porque cualquiera que comiere sebo de animal, del cual se ofrece á Jehová ofrenda encendida, la persona que lo comiere, será cortada de sus pueblos. | For anyone who takes as food the fat of any beast of which men make an offering by fire to the Lord, will be cut off from his people. |
Además, ninguna sangre comeréis en todas vuestras habitaciones, así de aves como de bestias. | And you are not to take for food any blood, of bird or of beast, in any of your houses. |
Cualquiera persona que comiere alguna sangre, la tal persona será cortada de sus pueblos. | Whoever takes any blood for food will be cut off from his people. |
Habló más Jehová á Moisés, diciendo: | And the Lord said to Moses, |
Habla á los hijos de Israel, diciendo: El que ofreciere sacrificio de sus paces á Jehová, traerá su ofrenda del sacrificio de sus paces á Jehová; | Say to the children of Israel: He who makes a peace-offering to the Lord, is to give an offering to the Lord out of his peace-offering: |
Sus manos traerán las ofrendas que se han de quemar á Jehová: traerá el sebo con el pecho: el pecho para que éste sea agitado, como sacrificio agitado delante de Jehová; | He himself is to take to the Lord the offering made by fire, even the fat with the breast, so that the breast may be waved for a wave offering before the Lord. |
Y el sebo lo hará arder el sacerdote en el altar, mas el pecho será de Aarón y de sus hijos. | And the fat is to be burned by the priest on the altar, but the breast is for Aaron and his sons. |
Y daréis al sacerdote para ser elevada en ofrenda, la espaldilla derecha de los sacrificios de vuestras paces. | And the right leg you are to give to the priest for an offering to be lifted up out of what is given for your peace-offerings. |
El que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de las paces, y el sebo, de él será en porción la espaldilla derecha; | That man, among the sons of Aaron, by whom the blood of the peace-offering and the fat are offered, is to have the right leg for his part. |
Porque he tomado de los hijos de Israel, de los sacrificios de sus paces, el pecho que se agita, y la espaldilla elevada en ofrenda, y lo he dado á Aarón el sacerdote y á sus hijos, por estatuto perpetuo de los hijos de Israel. | For the breast which is waved and the right leg which is lifted up on high I have taken from the children of Israel, from their peace-offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their right for ever from the children of Israel. |
Esta es por la unción de Aarón y la unción de sus hijos, la parte de ellos en las ofrendas encendidas á Jehová, desde el día que él los allegó para ser sacerdotes de Jehová: | This is the holy part given to Aaron and to his sons, out of the offerings made to the Lord by fire, on the day when they were made priests before the Lord; |
Lo cual mandó Jehová que les diesen, desde el día que él los ungió de entre los hijos de Israel, por estatuto perpetuo en sus generaciones. | Which the Lord said the children of Israel were to give them, on the day when he made them his priests. It is their right for ever from generation to generation. |
Esta es la ley del holocausto, del presente, de la expiación por el pecado, y de la culpa, y de las consagraciones, y del sacrificio de las paces: | These are the laws for the burned offering, the meal offering, and the offering for wrongdoing; and for the making of priests, and for the giving of peace-offerings; |
La cual intimó Jehová á Moisés, en el monte de Sinaí, el día que mandó á los hijos de Israel que ofreciesen sus ofrendas á Jehová en el desierto de Sinaí. | As they were given by the Lord to Moses on Mount Sinai, on the day when the Lord gave orders to the children of Israel to make their offerings to the Lord, in the waste land of Sinai. |