Marcos 13
|
Mark 13
|
Y SALIENDO del templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios. | And when he was going out of the Temple, one of his disciples said to him, Master, see, what stones and what buildings! |
Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada. | And Jesus said to him, Do you see these great buildings? there is not one stone here resting on another which will not be overturned. |
Y sentándose en el monte de las Olivas delante del templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés: | And while he was seated on the Mountain of Olives opposite the Temple, Peter and James and John and Andrew said to him privately, |
Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿y qué señal habrá cuando todas estas cosas han de cumplirse? | Say when these things will be, and what will be the sign when these things are all about to be done. |
Y Jesús respondiéndoles, comenzó á decir: Mirad, que nadie os engañe; | And Jesus said to them, Take care that you are not tricked by anyone. |
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañaran á muchos. | People will come in my name, saying, I am he; and a number will be turned from the true way. |
Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aun no será el fin. | And when you have news of wars and talk of wars, do not be troubled; these things have to be, but it is still not the end. |
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá terremotos en muchos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores serán estos. | Nation will go to war with nation, and kingdom with kingdom: there will be earth-shocks in different places; there will be times when there is no food; these things are the first of the troubles. |
Mas vosotros mirad por vosotros: porque os entregarán en los concilios, y en sinagogas seréis azotados: y delante de presidentes y de reyes seréis llamados por causa de mí, en testimonio á ellos. | But take care: for they will give you up to the Sanhedrins; and in Synagogues you will be whipped; and you will be taken before rulers and kings because of me, for a sign to them. |
Y á todas las gentes conviene que el evangelio sea predicado antes. | And the good news has first to be given to all the nations. |
Y cuando os trajeren para entregaros, no premeditéis qué habéis de decir, ni lo penséis: mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo. | And when you are taken and given up to be judged, do not be troubled about what to say: but whatever is given to you in that hour, say: because it is not you who say it, but the Holy Spirit. |
Y entregará á la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo: y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán. | And brother will give up brother to death, and the father his child; and children will go against their fathers and mothers, and put them to death. |
Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre: mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo. | And you will be hated by all men, because of my name; but he who goes through to the end will have salvation. |
Empero cuando viereis la abominación de asolamiento, que fué dicha por el profeta Daniel, que estará donde no debe (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan á los montes; | But when you see the unclean thing which makes destruction, in the place where it has no right to be (let this be clear to the reader), then let those who are in Judaea go quickly to the mountains: |
Y el que esté sobre el terrado, no descienda á la casa, ni entre para tomar algo de su casa; | And let him who is on the house-top not go down, or go in, to take anything out of his house: |
Y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás á tomar su capa. | And let not him who is in the field go back to take his coat. |
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que criaren en aquellos días! | And it will be hard for women who are with child and for her who has a baby at the breast in those days. |
Orad pues, que no acontezca vuestra huída en invierno. | And say a prayer that it may not be in the winter. |
Porque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fué desde el principio de la creación que crió Dios, hasta este tiempo, ni será. | For in those days there will be sorrow, such as there has not been from the time when God made the world till now, and will not ever be again. |
Y si el Señor no hubiese abreviado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos que él escogió, abrevió aquellos días. | And if the Lord had not made the time short, no flesh would have been kept from destruction; but because of the saints he has made the time short. |
Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; ó, He aquí, allí está, no le creáis. | And then if any man says to you, See, here is Christ; or, See, there; have no faith in it: |
Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiese hacer, aun á los escogidos. | Because there will be false Christs and false prophets, and they will give signs and wonders in the hope of turning even the saints from the true way. |
Mas vosotros mirad; os lo he dicho antes todo. | But take care; see, I have made all things clear to you before the time. |
Empero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su resplandor; | But in those days, after that time of trouble, the sun will be made dark and the moon will not give her light, |
Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas; | And the stars will be falling from heaven, and the powers which are in the heavens will be moved. |
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria. | And then they will see the Son of man coming in clouds with great power and glory. |
Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo. | And then he will send out the angels, and will get together his saints from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of heaven. |
De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se enternece, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca: | Take an example from the fig-tree: when its branches become soft and put out their leaves, you see that the summer is near; |
Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, á las puertas. | Even so, when you see these things taking place, you may be certain that he is near, even at the doors. |
De cierto os digo que no pasará esta generación, que todas estas cosas no sean hechas. | Truly, I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete. |
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán. | Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end. |
Empero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre. | But of that day or that hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father. |
Mirad, velad y orad: porque no sabéis cuándo será el tiempo. | Take care, keep watch with prayer: for you are not certain when the time will be. |
Como el hombre que partiéndose lejos, dejó su casa, y dió facultad á sus siervos, y á cada uno su obra, y al portero mandó que velase: | It is as when a man who is in another country for a time, having gone away from his house, and given authority to his servants and to everyone his work, gives the porter an order to keep watch. |
Velad pues, porque no sabéis cuándo el señor de la casa vendrá; si á la tarde, ó á la media noche, ó al canto del gallo, ó á la mañana; | So you are to keep watch: because you are not certain when the master of the house is coming, in the evening, or in the middle of the night, or at the cock's cry, or in the morning; |
Porque cuando viniere de repente, no os halle durmiendo. | For fear that, coming suddenly, he sees you sleeping. |
Y las cosas que á vosotros digo, á todos las dijo: Velad. | And what I say to you, I say to all, Keep watch. |