Mateo 24
|
Matthew 24
|
Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo. | And Jesus went out of the Temple, and on the way his disciples came to him, pointing out the buildings of the Temple. |
Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída. | But he, answering, said to them, See you not all these things? truly I say to you that here there will not be one stone resting on another, which will not be pulled down. |
Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo? | And while he was seated on the Mountain of Olives, the disciples came to him privately, saying, Make clear to us, when will these things be? and what will be the sign of your coming and of the end of the world? |
Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe. | And Jesus said to them in answer, Take care that you are not tricked. |
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán. | For people will come in my name, saying, I am the Christ; and a number will be turned from the true way through them. |
Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin. | And news will come to you of wars and talk of wars: do not be troubled, for these things have to be; but it is still not the end. |
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares. | For nation will be moved against nation, and kingdom against kingdom, and men will be without food, and the earth will be shaking in different places; |
Y todas estas cosas, principio de dolores. | But all these things are the first of the troubles. |
Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre. | Then they will be cruel to you, and will put you to death: and you will be hated by all nations because of my name. |
Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán. | And numbers of people will be turned from the right way, and will give one another up and have hate for one another. |
Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos. | And a number of false prophets will come, causing error. |
Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará. | And because wrongdoing will be increased, the love of most people will become cold. |
Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo. | But he who goes through to the end will get salvation. |
Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin. | And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come. |
Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda), | When, then, you see in the holy place the unclean thing which makes destruction, of which word was given by Daniel the prophet (let this be clear to the reader), |
Entonces los que están en Judea, huyan á los montes; | Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains: |
Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa; | Let not him who is on the house-top go down to take anything out of his house: |
Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos. | And let not him who is in the field go back to get his coat. |
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! | But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days. |
Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado; | And say a prayer that your flight may not be in the winter, or on a Sabbath. |
Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será. | Because in those days there will be great sorrow, such as there has not been from the start of the world till now, or ever will be. |
Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados. | And if those days had not been made short there would have been no salvation for any, but because of the saints those days will be made short. |
Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis. | Then if any man says to you, See, here is the Christ, or, Here; do not put faith in him; |
Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos. | For there will come up false Christs, and false prophets, who will do great signs and wonders; so that if possible even the saints might be tricked. |
He aquí os lo he dicho antes. | See, I have made it clear to you before it comes about. |
Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis. | If, then, they say to you, See, he is in the waste land; go not out: See, he is in the inner rooms; put no faith in it. |
Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre. | Because as in a thunderstorm the bright light coming from the east is seen even in the west; so will be the coming of the Son of man. |
Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas. | Wherever the dead body is, there will the eagles come together. |
Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas. | But straight away, after the trouble of those days, the sun will be made dark and the moon will not give her light and the stars will come down from heaven and the powers of heaven will be moved: |
Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria. | And then the sign of the Son of man will be seen in heaven: and then all the nations of the earth will have sorrow, and they will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory. |
Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro. | And he will send out his angels with a great sound of a horn, and they will get his saints together from the four winds, from one end of heaven to the other. |
De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca. | Now take an example from the fig-tree: when her branch has become soft and puts out its leaves, you are certain that the summer is near; |
Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas. | Even so, when you see all these things, you may be certain that he is near, even at the doors. |
De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan. | Truly I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete. |
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán. | Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end. |
Empero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo. | But of that day and hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father only. |
Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre. | And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man. |
Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca, | Because as in those days before the overflowing of the waters, they were feasting and taking wives and getting married, till the day when Noah went into the ark, |
Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre. | And they had no care till the waters came and took them all away; so will be the coming of the Son of man. |
Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado: | Then two men will be in the field; one is taken, and one let go; |
Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada. | Two women will be crushing grain; one is taken, and one let go. |
Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor. | Be watching, then! for you have no knowledge on what day your Lord will come. |
Esto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa. | But be certain of this, that if the master of the house had had knowledge of the time when the thief was coming, he would have been watching, and would not have let his house be broken into. |
Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis. | Be ready then; for at a time which you have no thought of the Son of man will come. |
¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo? | Who is the true and wise servant, whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time? |
Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así. | A blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes. |
De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá. | Truly, I say to you, he will put him over all he has. |
Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir: | But if that evil servant says in his heart, My lord is a long time in coming; |
Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos; | And is cruel to the other servants, taking his pleasure with those who are overcome with wine; |
Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe, | The lord of that servant will come in a day when he is not looking for him, and in an hour of which he has no knowledge, |
Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes. | And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow. |