Números 34
|
Numbers 34
|
Y Jehova habló á Moisés, diciendo: | And the Lord said to Moses, |
Manda á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es á saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos; | Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits,) |
Tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del mar salado hacia el oriente: | Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea, |
Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabbim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía á Cades-barnea; y saldrá á Hasar-addar, y pasará hasta Asmón; | And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon: |
Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente. | And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea. |
Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental. | And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west. |
Y el término del norte será este: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor; | And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor: |
Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad; | And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad: |
Y saldrá este término á Ziphón, y serán sus remates en Hasar-enán: este os será el término del norte. | And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north. |
Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sepham; | And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham, |
Y bajará este término desde Sepham á Ribla, al oriente de Ain: y descenderá el término, y llegará á la costa de la mar de Cinnereth al oriente; | Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth: |
Después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado: esta será vuestra tierra: por sus términos alrededor. | And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours. |
Y mandó Moisés á los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó Jehová que diese á las nueve tribus, y á la media tribu: | And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe: |
Porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia: | For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage: |
Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol. | The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn. |
Y habló Jehová á Moisés, diciendo: | And the Lord said to Moses, |
Estos son los nombres de los varones que os aposesionarán la tierra: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun. | These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun. |
Tomaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra. | And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land. |
Y estos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jephone. | And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh. |
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel hijo de Ammiud. | And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud. |
De la tribu de Benjamín; Elidad hijo de Chislón. | Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon. |
Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Bucci hijo de Jogli. | And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli. |
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Ephod. | Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod: |
Y de la tribu de los hijos de Ephraim, el príncipe Chêmuel hijo de Siphtán. | And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan. |
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisaphán hijo de Pharnach. | And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach. |
Y de la tribu de los hijos de Issachâr, el príncipe Paltiel hijo de Azan. | And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan. |
Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi. | And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi. |
Y de la tribu de los hijos de Nephtalí, el príncipe Pedael hijo de Ammiud. | And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud. |
Estos son á los que mandó Jehová que hiciesen la partición de la herencia á los hijos de Israel en la tierra de Canaán. | These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan. |