Números 35
|
Numbers 35
|
Y Hablo Jehová á Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo: | And the Lord said to Moses in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho, |
Manda á los hijos de Israel, que den á los Levitas de la posesión de su heredad ciudades en que habiten: También daréis á los Levitas ejidos de esas ciudades alrededor de ellas. | Give orders to the children of Israel to give to the Levites, from the heritage which is theirs, towns for themselves, with land on the outskirts of the towns. |
Y tendrán ellos las ciudades para habitar, y los ejidos de ellas serán para sus animales, y para sus ganados, y para todas sus bestias. | These towns are to be their living-places, with land round them for their cattle and their food and all their beasts, |
Y los ejidos de las ciudades que daréis á los Levitas, serán mil codos alrededor, desde el muro de la ciudad para afuera. | Stretching from the wall of the towns a distance of a thousand cubits all round. |
Luego mediréis fuera de la ciudad á la parte del oriente dos mil codos, y á la parte del mediodía dos mil codos, y á la parte del occidente dos mil codos, y á la parte del norte dos mil codos, y la ciudad en medio: esto tendrán por los ejidos de las ciudades. | The measure of this space of land is to be two thousand cubits outside the town on the east, and two thousand cubits on the south and on the west and on the north, the town being in the middle. This space will be the outskirts of their towns. |
Y de las ciudades que daréis á los Levitas, seis ciudades serán de acogimiento, las cuales daréis para que el homicida se acoja allá: y además de éstas daréis cuarenta y dos ciudades. | And the towns which you give the Levites are to be the six safe places to which the taker of life may go in flight; and in addition you are to give them forty-two towns. |
Todas las ciudades que daréis á los Levitas serán cuarenta y ocho ciudades; ellas con sus ejidos. | Forty-eight towns are to be given to the Levites, all with land round them. |
Y las ciudades que diereis de la heredad de los hijos de Israel, del que mucho tomaréis mucho, y del que poco tomaréis poco: cada uno dará de sus ciudades á los Levitas según la posesión que heredará. | And these towns are to be given out of the heritage of the children of Israel, taking the greater number from those who have much, and a smaller number from those who have little: everyone, in the measure of his heritage, is to give of his property to the Levites. |
Y habló Jehová á Moisés, diciendo: | And the Lord said to Moses, |
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán, | Say to the children of Israel, when you have gone over Jordan into the land of Canaan; |
Os señalaréis ciudades, ciudades de acogimiento tendréis, donde huya el homicida que hiriere á alguno de muerte por yerro. | Then let certain towns be marked out as safe places to which anyone who takes the life of another in error may go in flight. |
Y os serán aquellas ciudades por acogimiento del pariente, y no morirá el homicida hasta que esté á juicio delante de la congregación. | In these towns you may be safe from him who has the right of punishment; so that death may not overtake the taker of life till he has been judged by the meeting of the people. |
De las ciudades, pues, que daréis, tendréis seis ciudades de acogimiento. | Six of the towns which you give will be such safe places; |
Tres ciudades daréis de esta parte del Jordán, y tres ciudades daréis en la tierra de Canaán; las cuales serán ciudades de acogimiento. | Three on the other side of Jordan and three in the land of Canaan, to be safe places for flight. |
Estas seis ciudades serán para acogimiento á los hijos de Israel, y al peregrino, y al que morare entre ellos, para que huya allá cualquiera que hiriere de muerte á otro por yerro. | For the children of Israel and for the man from another country who is living among them, these six towns are to be safe places, where anyone causing the death of another through error may go in flight. |
Y si con instrumento de hierro lo hiriere y muriere, homicida es; el homicida morirá: | But if a man gives another man a blow with an iron instrument, causing his death, he is a taker of life and is certainly to be put to death. |
Y si con piedra de mano, de que pueda morir, lo hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá. | Or if he gives him a blow with a stone in his hand, causing his death, he is a taker of life and is certainly to be put to death. |
Y si con instrumento de palo de mano, de que pueda morir, lo hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá. | Or if he gave him blows with a wood instrument in his hands, causing his death, he is a taker of life and is certainly to be put to death. |
El pariente del muerto, él matará al homicida: cuando lo encontrare, él le matará. | He whose right it is to give punishment for blood, may himself put to death the taker of life when he comes face to face with him. |
Y si por odio lo empujó, ó echó sobre él alguna cosa por asechanzas, y muere; | If in his hate he put a sword through him, or waiting secretly for him sent a spear or stone at him, causing his death; |
O por enemistad lo hirió con su mano, y murió: el heridor morirá; es homicida; el pariente del muerto matará al homicida, cuando lo encontrare. | Or in hate gave him blows with his hand, causing death; he who gave the death-blow is to be put to death; he is a taker of life: he whose right it is to give punishment for blood may put to death the taker of life when he comes face to face with him. |
Mas si casualmente lo empujó sin enemistades, ó echó sobre él cualquier instrumento sin asechanzas, | But if a man has given a wound to another suddenly and not in hate, or without design has sent something against him, |
O bien, sin verlo, hizo caer sobre él alguna piedra, de que pudo morir, y muriere, y él no era su enemigo, ni procuraba su mal; | Or has given him a blow with a stone, without seeing him, so causing his death, though he had nothing against him and no desire to do him evil: |
Entonces la congregación juzgará entre el heridor y el pariente del muerto conforme á estas leyes: | Then let the meeting of the people be judge between the man responsible for the death and him who has the right of punishment for blood, acting by these rules: |
Y la congregación librará al homicida de mano del pariente del muerto, y la congregación lo hará volver á su ciudad de acogimiento, á la cual se había acogido; y morará en ella hasta que muera el gran sacerdote, el cual fué ungido con el aceite santo. | And let the people keep the man responsible for the death safe from the hands of him who has the right of punishment for blood, and send him back to his safe town where he had gone in flight: there let him be till the death of the high priest who was marked with the holy oil. |
Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, á la cual se acogió, | But if ever he goes outside the walls of the safe town where he had gone in flight, |
Y el pariente del muerto le hayare fuera del término de la ciudad de su acogida, y el pariente del muerto al homicida matare, no se le culpará por ello: | And the giver of punishment, meeting him outside the walls of the town, puts him to death, he will not be responsible for his blood: |
Pues en su ciudad de refugio deberá aquél habitar hasta que muera el gran sacerdote: y después que muriere el gran sacerdote, el homicida volverá á la tierra de su posesión. | Because he had been ordered to keep inside the safe town till the death of the high priest: but after the death of the high priest the taker of life may come back to the place of his heritage. |
Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones. | These rules are to be your guide in judging through all your generations wherever you may be living. |
Cualquiera que hiriere á alguno, por dicho de testigos, morirá el homicida: mas un solo testigo no hará fé contra alguna persona para que muera. | Anyone causing the death of another is himself to be put to death on the word of witnesses: but the word of one witness is not enough. |
Y no tomaréis precio por la vida del homicida; porque está condenado á muerte: mas indefectiblemente morirá. | Further, no price may be given for the life of one who has taken life and whose right reward is death: he is certainly to be put to death. |
Ni tampoco tomaréis precio del que huyó á su ciudad de refugio, para que vuelva á vivir en su tierra, hasta que muera el sacerdote. | And no price may be offered for one who has gone in flight to a safe town, for the purpose of letting him come back to his place before the death of the high priest. |
Y no contaminaréis la tierra donde estuviereis: porque esta sangre amancillará la tierra: y la tierra no será expiada de la sangre que fué derramada en ella, sino por la sangre del que la derramó. | So do not make the land where you are living unholy: for blood makes the land unholy: and there is no way of making the land free from the blood which has come on it, but only by the death of him who was the cause of it. |
No contaminéis, pues, la tierra donde habitáis, en medio de la cual yo habito; porque yo Jehová habito en medio de los hijos de Israel. | Do not make unclean the land where you are living and in which is my House: for I the Lord am present among the children of Israel. |