Proverbios 14
|
Proverbs 14
|
LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba. | Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands. |
El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia. | He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour. |
En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán. | In the mouth of the foolish man is a rod for his back, but the lips of the wise will keep them safe. |
Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan. | Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox. |
El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras. | A true witness does not say what is false, but a false witness is breathing out deceit. |
Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil. | The hater of authority, searching for wisdom, does not get it; but knowledge comes readily to the open-minded man. |
Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia. | Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge. |
La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño. | The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit. |
Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor. | In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace. |
El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría. | No one has knowledge of a man's grief but himself; and a strange person has no part in his joy. |
La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos. | The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well. |
Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte. | There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death. |
Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja. | Even while laughing the heart may be sad; and after joy comes sorrow. |
De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo. | He whose heart is turned away will have the reward of his ways in full measure; but a good man will have the reward of his doings. |
El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos. | The simple man has faith in every word, but the man of good sense gives thought to his footsteps. |
El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía. | The wise man, fearing, keeps himself from evil; but the foolish man goes on in his pride, with no thought of danger. |
El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido. | He who is quickly angry will do what is foolish, but the man of good sense will have quiet. |
Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría. | Foolish behaviour is the heritage of the simple, but men of good sense are crowned with knowledge. |
Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo. | The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright. |
El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico. | The poor man is hated even by his neighbour, but the man of wealth has numbers of friends. |
Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado. | He who has no respect for his neighbour is a sinner, but he who has pity for the poor is happy. |
¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien. | Will not the designers of evil come into error? But mercy and good faith are for the designers of good. |
En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece. | In all hard work there is profit, but talk only makes a man poor. |
Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios. | Their wisdom is a crown to the wise, but their foolish behaviour is round the head of the unwise. |
El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras. | A true witness is the saviour of lives; but he who says false things is a cause of deceit. |
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos. | For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place. |
El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte. | The fear of the Lord is a fountain of life, by which one may be turned from the nets of death. |
En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe. | A king's glory is in the number of his people: and for need of people a ruler may come to destruction. |
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino. | He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish. |
El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos. | A quiet mind is the life of the body, but envy is a disease in the bones. |
El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra. | He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour. |
Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza. | The sinner is overturned in his evil-doing, but the upright man has hope in his righteousness. |
En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios. | Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish. |
La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones. | By righteousness a nation is lifted up, but sin is a cause of shame to the peoples. |
La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza. | The king has pleasure in a servant who does wisely, but his wrath is against him who is a cause of shame. |