Proverbios 27
|
Proverbs 27
|
NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día. | Do not make a noise about tomorrow, for you are not certain what a day's outcome may be. |
Alábete el extraño, y no tu boca; El ajeno, y no tus labios. | Let another man give you praise, and not your mouth; one who is strange to you, and not your lips. |
Pesada es la piedra, y la arena pesa; Mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas. | A stone has great weight, and sand is crushing; but the wrath of the foolish is of greater weight than these. |
Cruel es la ira, é impetuoso el furor; Mas ¿quién parará delante de la envidia? | Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy? |
Mejor es reprensión manifiesta Que amor oculto. | Better is open protest than love kept secret. |
Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece. | The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false. |
El alma harta huella el panal de miel; Mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce. | The full man has no use for honey, but to the man in need of food every bitter thing is sweet. |
Cual ave que se va de su nido, Tal es el hombre que se va de su lugar. | Like a bird wandering from the place of her eggs is a man wandering from his station. |
El ungüento y el perfume alegran el corazón: Y el amigo al hombre con el cordial consejo. | Oil and perfume make glad the heart, and the wise suggestion of a friend is sweet to the soul. |
No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; Ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano. | Do not give up your friend and your father's friend; and do not go into your brother's house in the day of your trouble: better is a neighbour who is near than a brother far off. |
Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, Y tendré qué responder al que me deshonrare. | My son, be wise and make my heart glad, so that I may give back an answer to him who puts me to shame. |
El avisado ve el mal, y escóndese, Mas los simples pasan, y llevan el daño. | The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble. |
Quítale su ropa al que fió al extraño; Y al que fió á la extraña, tómale prenda. | Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men. |
El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, Por maldición se le contará. | He who gives a blessing to his friend with a loud voice, getting up early in the morning, will have it put to his account as a curse. |
Gotera continua en tiempo de lluvia, Y la mujer rencillosa, son semejantes: | Like an unending dropping on a day of rain is a bitter-tongued woman. |
El que pretende contenerla, arresta el viento: O el aceite en su mano derecha. | He who keeps secret the secret of his friend, will get himself a name for good faith. |
Hierro con hierro se aguza; Y el hombre aguza el rostro de su amigo. | Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend. |
El que guarda la higuera, comerá su fruto; Y el que guarda á su señor, será honrado. | Whoever keeps a fig-tree will have its fruit; and the servant waiting on his master will be honoured. |
Como un agua se parece á otra, Así el corazón del hombre al otro. | Like face looking at face in water, so are the hearts of men to one another. |
El sepulcro y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca están satisfechos. | The underworld and Abaddon are never full, and the eyes of man have never enough. |
El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro: Y al hombre la boca del que lo alaba. | The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, and a man is measured by what he is praised for. |
Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, No se quitará de él su necedad. | Even if a foolish man is crushed with a hammer in a vessel among crushed grain, still his foolish ways will not go from him. |
Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; Pon tu corazón á tus rebaños: | Take care to have knowledge about the condition of your flocks, looking well after your herds; |
Porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones? | For wealth is not for ever, and money does not go on for all generations. |
Saldrá la grama, aparecerá la hierba, Y segaránse las hierbas de los montes. | The grass comes up and the young grass is seen, and the mountain plants are got in. |
Los corderos para tus vestidos, Y los cabritos para el precio del campo: | The lambs are for your clothing, and the he-goats make the value of a field: |
Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, Y para sustento de tus criadas. | There will be goats' milk enough for your food, and for the support of your servant-girls. |