Proverbios 31
|
Proverbs 31
|
PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre. | The words of Lemuel, king of Massa: the teaching which he had from his mother. |
¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos? | What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths? |
No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes. | Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings. |
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza. | It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to take wine, or for rulers to say, Where is strong drink? |
No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos. | For fear that through drinking they may come to have no respect for the law, wrongly judging the cause of those who are in trouble. |
Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo: | Give strong drink to him who is near to destruction, and wine to him whose soul is bitter: |
Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden. | Let him have drink, and his need will go from his mind, and the memory of his trouble will be gone. |
Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte. | Let your mouth be open for those who have no voice, in the cause of those who are ready for death. |
Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso. | Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need. |
Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas. | Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels. |
El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo. | The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure. |
Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida. | She does him good and not evil all the days of her life. |
Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos. | She gets wool and linen, working at the business of her hands. |
Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos. | She is like the trading-ships, getting food from far away. |
Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas. | She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls. |
Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos. | After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work. |
Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos. | She puts a band of strength round her, and makes her arms strong. |
Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche. | She sees that her marketing is of profit to her: her light does not go out by night. |
Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca. | She puts her hands to the cloth-working rod, and her fingers take the wheel. |
Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso. | Her hands are stretched out to the poor; yes, she is open-handed to those who are in need. |
No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles. | She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red. |
Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido. | She makes for herself cushions of needlework; her clothing is fair linen and purple. |
Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra. | Her husband is a man of note in the public place, when he takes his seat among the responsible men of the land. |
Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader. | She makes linen robes and gets a price for them, and traders take her cloth bands for a price. |
Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá. | Strength and self-respect are her clothing; she is facing the future with a smile. |
Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua. | Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue. |
Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde. | She gives attention to the ways of her family, she does not take her food without working for it. |
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó. | Her children get up and give her honour, and her husband gives her praise, saying, |
Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas. | Unnumbered women have done well, but you are better than all of them. |
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á Jehová, ésa será alabada. | Fair looks are a deceit, and a beautiful form is of no value; but a woman who has the fear of the Lord is to be praised. |
Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos. | Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place. |