Proverbios 5
|
Proverbs 5
|
HIJO mío, está atento á mi sabiduría, Y á mi inteligencia inclina tu oído; | My son, give attention to my wisdom; let your ear be turned to my teaching: |
Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia. | So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge. |
Porque los labios de la extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite; | For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil; |
Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como cuchillo de dos filos. | But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword; |
Sus pies descienden á la muerte; Sus pasos sustentan el sepulcro: | Her feet go down to death, and her steps to the underworld; |
Sus caminos son instables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida. | She never keeps her mind on the road of life; her ways are uncertain, she has no knowledge. |
Ahora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca. | Give ear to me then, my sons, and do not put away my words from you. |
Aleja de ella tu camino, Y no te acerques á la puerta de su casa; | Go far away from her, do not come near the door of her house; |
Porque no des á los extraños tu honor, Y tus años á cruel; | For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men: |
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño; | And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others; |
Y gimas en tus postrimerías, Cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo, | And you will be full of grief at the end of your life, when your flesh and your body are wasted; |
Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión; | And you will say, How was teaching hated by me, and my heart put no value on training; |
Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, Y á los que me enseñaban no incliné mi oído! | I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me! |
Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación. | I was in almost all evil in the company of the people. |
Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo. | Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain. |
Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas. | Let not your springs be flowing in the streets, or your streams of water in the open places. |
Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo. | Let them be for yourself only, not for other men with you. |
Sea bendito tu manantial; Y alégrate con la mujer de tu mocedad. | Let blessing be on your fountain; have joy in the wife of your early years. |
Como cierva amada y graciosa corza, Sus pechos te satisfagan en todo tiempo; Y en su amor recréate siempre. | As a loving hind and a gentle doe, let her breasts ever give you rapture; let your passion at all times be moved by her love. |
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, Y abrazarás el seno de la extraña? | Why let yourself, my son, go out of the way with a strange woman, and take another woman in your arms? |
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas. | For a man's ways are before the eyes of the Lord, and he puts all his goings in the scales. |
Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y detenido será con las cuerdas de su pecado. | The evil-doer will be taken in the net of his crimes, and prisoned in the cords of his sin. |
El morirá por falta de corrección; Y errará por la grandeza de su locura. | He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way. |