Proverbios 8
|
Proverbs 8
|
¿NO clama la sabiduría, Y da su voz la inteligencia? | Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding? |
En los altos cabezos, junto al camino, A las encrucijadas de las veredas se para; | At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place; |
En el lugar de las puertas, á la entrada de la ciudad, A la entrada de las puertas da voces: | Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud: |
Oh hombres, á vosotros clamo; Y mi voz es á los hijos de los hombres. | I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men. |
Entended, simples, discreción; Y vosotros, locos, entrad en cordura. | Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart. |
Oid, porque hablaré cosas excelentes; Y abriré mis labios para cosas rectas. | Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright. |
Porque mi boca hablará verdad, Y la impiedad abominan mis labios. | For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me. |
En justicia son todas las razones de mi boca; No hay en ellas cosa perversa ni torcida. | All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them. |
Todas ellas son rectas al que entiende, Y razonables á los que han hallado sabiduría. | They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge. |
Recibid mi enseñanza, y no plata; Y ciencia antes que el oro escogido. | Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold. |
Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas; Y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella. | For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her. |
Yo, la sabiduría, habito con la discreción, Y hallo la ciencia de los consejos. | I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes. |
El temor de Jehová es aborrecer el mal; La soberbia y la arrogancia, y el mal camino Y la boca perversa, aborrezco. | The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me. |
Conmigo está el consejo y el ser; Yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza. | Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine. |
Por mí reinan los reyes, Y los príncipes determinan justicia. | Through me kings have their power, and rulers give right decisions. |
Por mí dominan los príncipes, Y todos los gobernadores juzgan la tierra. | Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness. |
Yo amo á los que me aman; Y me hallan los que madrugando me buscan. | Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me. |
Las riquezas y la honra están conmigo; Sólidas riquezas, y justicia. | Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness. |
Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; Y mi rédito mejor que la plata escogida. | My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver. |
Por vereda de justicia guiaré, Por en medio de sendas de juicio; | I go in the road of righteousness, in the way of right judging: |
Para hacer heredar á mis amigos el ser, Y que yo hincha sus tesoros. | So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full. |
Jehová me poseía en el principio de su camino, Ya de antiguo, antes de sus obras. | The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past. |
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, Antes de la tierra. | From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was. |
Antes de los abismos fuí engendrada; Antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas. | When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water. |
Antes que los montes fuesen fundados, Antes de los collados, era yo engendrada: | Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth: |
No había aún hecho la tierra, ni las campiñas, Ni el principio del polvo del mundo. | When he had not made the earth or the fields or the dust of the world. |
Cuando formaba los cielos, allí estaba yo; Cuando señalaba por compás la sobrefaz del abismo; | When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep: |
Cuando afirmaba los cielos arriba, Cuando afirmaba las fuentes del abismo; | When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed: |
Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra; | When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth: |
Con él estaba yo ordenándolo todo; Y fuí su delicia todos los días, Teniendo solaz delante de él en todo tiempo. | Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times; |
Huélgome en la parte habitable de su tierra; Y mis delicias son con los hijos de los hombres. | Playing in his earth; and my delight was with the sons of men. |
Ahora pues, hijos, oidme: Y bienaventurados los que guardaren mis caminos. | Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways. |
Atended el consejo, y sed sabios, Y no lo menospreciéis. | Take my teaching and be wise; do not let it go. |
Bienaventurado el hombre que me oye, Velando á mis puertas cada día, Guardando los umbrales de mis entradas. | Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house. |
Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová. | For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him. |
Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte. | But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death. |