Romanos 12
|
Romans 12
|
ASI que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable á Dios, que es vuestro racional culto. | For this reason I make request to you, brothers, by the mercies of God, that you will give your bodies as a living offering, holy, pleasing to God, which is the worship it is right for you to give him. |
Y no os conforméis á este siglo; mas reformaos por la renovación de vuestro entendimiento, para que experimentéis cuál sea la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta. | And let not your behaviour be like that of this world, but be changed and made new in mind, so that by experience you may have knowledge of the good and pleasing and complete purpose of God. |
Digo pues por la gracia que me es dada, á cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto de sí que el que debe tener, sino que piense de sí con templanza, conforme á la medida de la fe que Dios repartió á cada uno. | But I say to every one of you, through the grace given to me, not to have an over-high opinion of himself, but to have wise thoughts, as God has given to every one a measure of faith. |
Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, empero todos los miembros no tienen la misma operación; | For, as we have a number of parts in one body, but all the parts have not the same use, |
Así muchos somos un cuerpo en Cristo, mas todos miembros los unos de los otros. | So we, though we are a number of persons, are one body in Christ, and are dependent on one another; |
De manera que, teniendo diferentes dones según la gracia que nos es dada, si el de profecía, úsese conforme á la medida de la fe; | And having different qualities by reason of the grace given to us, such as the quality of a prophet, let it be made use of in relation to the measure of our faith; |
ó si ministerio, en servir; ó el que enseña, en doctrina; | Or the position of a Deacon of the church, let a man give himself to it; or he who has the power of teaching, let him make use of it; |
El que exhorta, en exhortar; el que reparte, hágalo en simplicidad; el que preside, con solicitud; el que hace misericordia, con alegría. | He who has the power of comforting, let him do so; he who gives, let him give freely; he who has the power of ruling, let him do it with a serious mind; he who has mercy on others, let it be with joy. |
El amor sea sin fingimiento: aborreciendo lo malo, llegándoos á lo bueno; | Let love be without deceit. Be haters of what is evil; keep your minds fixed on what is good. |
Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros; | Be kind to one another with a brother's love, putting others before yourselves in honour; |
En el cuidado no perezosos; ardientes en espíritu; sirviendo al Señor; | Be not slow in your work, but be quick in spirit, as the Lord's servants; |
Gozosos en la esperanza; sufridos en la tribulación; constantes en la oración; | Being glad in hope, quiet in trouble, at all times given to prayer, |
Comunicando á las necesidades de los santos; siguiendo la hospitalidad. | Giving to the needs of the saints, ready to take people into your houses. |
Bendecid á los que os persiguen: bendecid y no maldigáis. | Give blessing and not curses to those who are cruel to you. |
Gozaos con los que se gozan: llorad con los que lloran. | Take part in the joy of those who are glad, and in the grief of those who are sorrowing. |
Unánimes entre vosotros: no altivos, mas acomodándoos á los humildes. No seáis sabios en vuestra opinión. | Be in harmony with one another. Do not have a high opinion of yourselves, but be in agreement with common people. Do not give yourselves an air of wisdom. |
No paguéis á nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres. | Do not give evil for evil to any man. Let all your business be well ordered in the eyes of all men. |
Si se puede hacer, cuanto está en vosotros, tened paz con todos los hombres. | As far as it is possible for you be at peace with all men. |
No os venguéis vosotros mismos, amados míos; antes dad lugar á la ira; porque escrito está: Mía es la venganza: yo pagaré, dice el Señor. | Do not give punishment for wrongs done to you, dear brothers, but give way to the wrath of God; for it is said in the holy Writings, Punishment is mine, I will give reward, says the Lord. |
Así que, si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer; si tuviere sed, dale de beber: que haciendo esto, ascuas de fuego amontonas sobre su cabeza. | But if one who has hate for you is in need of food or of drink, give it to him, for in so doing you will put coals of fire on his head. |
No seas vencido de lo malo; mas vence con el bien el mal. | Do not let evil overcome you, but overcome evil by good. |