Salmos 102
|
Psalms 102
|
JEHOVA, oye mi oración, Y venga mi clamor á ti. | A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord.Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you. |
No escondas de mí tu rostro: en el día de mi angustia Inclina á mí tu oído; El día que te invocare, apresúrate á responderme. | Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly. |
Porque mis días se han consumido como humo; Y mis huesos cual tizón están quemados. | My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire. |
Mi corazón fué herido, y secóse como la hierba; Por lo cual me olvidé de comer mi pan. | My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food. |
Por la voz de mi gemido Mis huesos se han pegado á mi carne. | Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone. |
Soy semejante al pelícano del desierto; Soy como el buho de las soledades. | I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand. |
Velo, y soy Como el pájaro solitario sobre el tejado. | I keep watch like a bird by itself on the house-top. |
Cada día me afrentan mis enemigos; Los que se enfurecen contra mí, hanse contra mí conjurado. | My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse. |
Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro, | I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping: |
A causa de tu enojo y de tu ira; Pues me alzaste, y me has arrojado. | Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you. |
Mis días son como la sombra que se va; Y heme secado como la hierba. | My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass. |
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, Y tu memoria para generación y generación. | But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end. |
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sión; Porque el tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado. | You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted. |
Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión. | For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust. |
Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria; | So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory: |
Por cuanto Jehová habrá edificado á Sión, Y en su gloria será visto; | When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory; |
Habrá mirado á la oración de los solitarios, Y no habrá desechado el ruego de ellos. | When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side. |
Escribirse ha esto para la generación venidera: Y el pueblo que se criará, alabará á JAH. | This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord. |
Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró de los cielos á la tierra, | For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven; |
Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte; | Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered; |
Porque cuenten en Sión el nombre de Jehová, Y su alabanza en Jerusalem, | So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem; |
Cuando los pueblos se congregaren en uno, Y los reinos, para servir á Jehová. | When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord. |
El afligió mi fuerza en el camino; Acortó mis días. | He has taken my strength from me in the way; he has made short my days. |
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días: Por generación de generaciones son tus años. | I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations: |
Tú fundaste la tierra antiguamente, Y los cielos son obra de tus manos. | In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands. |
Ellos perecerán, y tú permanecerás; Y todos ellos como un vestido se envejecerán; Como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados: | They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed: |
Mas tú eres el mismo, Y tus años no se acabarán. | But you are the unchanging One, and your years will have no end. |
Los hijos de tus siervos habitarán, Y su simiente será afirmada delante de ti. | The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you. |