Salmos 105
|
Psalms 105
|
ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos. | O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples. |
Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas. | Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works. |
Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová. | Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad. |
Buscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro. | Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him. |
Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca, | Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth; |
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos. | O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones. |
El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios. | He is the Lord our God: he is judge of all the earth. |
Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones, | He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations; |
La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac. | The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac; |
Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno, | And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement; |
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad. | Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage: |
Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella. | When they were still small in number, and strange in the land; |
Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo. | When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people. |
No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes. | He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them, |
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas. | Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong. |
Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan. | And he took away all food from the land, so that the people were without bread. |
Envió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo. | He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price: |
Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona. | His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands; |
Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó. | Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord. |
Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle. | The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free. |
Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión; | He made him lord of his house, and ruler over everything he had; |
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría. | To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him. |
Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm. | Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham. |
Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos. | And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them. |
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal. | Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them. |
Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió. | He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection. |
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm. | He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham. |
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra. | He sent black night and made it dark; and they did not go against his word. |
Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados. | At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish. |
Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes. | Their land was full of frogs, even in the rooms of the king. |
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término. | He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land. |
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas. | He gave them ice for rain, and flaming fire in their land. |
E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término. | He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down. |
Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número; | At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered, |
Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra. | And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food. |
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza. | He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength. |
Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo. | He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them. |
Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos. | Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them. |
Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche. | A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night. |
Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo. | At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food. |
Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río. | His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river. |
Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo. | For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant. |
Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos. | And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries: |
Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron: | And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage; |
Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya. | So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord. |