Salmos 107
|
Psalms 107
|
ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia. | O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever. |
Digan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo, | Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters; |
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar. | Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south. |
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población. | They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place. |
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos. | Their souls became feeble for need of food and drink. |
Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones: | Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles; |
Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población. | Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place. |
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres. | Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men! |
Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta. | He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things. |
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros; | Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron; |
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo. | Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High: |
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase; | So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper. |
Luego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones. | Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles. |
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones. | He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken. |
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres. | Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men! |
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro. | The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two. |
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos. | Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled; |
Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte. | They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death. |
Mas clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones. | Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles. |
Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina. | He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld. |
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres: | Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men! |
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo. | Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy. |
Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas, | Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters; |
Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo. | They see the works of the Lord, and his wonders in the deep. |
El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas. | For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves. |
Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal. | The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble. |
Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida. | They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing. |
Claman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones. | Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles. |
Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas. | He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace. |
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban. | Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire. |
Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres. | Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men! |
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben. | Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs. |
El vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales; | He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land; |
La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan. | He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there. |
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales. | He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs. |
Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación; | And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town; |
Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto. | And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit. |
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias. | He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less. |
Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas. | And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow, |
El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino: | He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way. |
Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas. | But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock. |
Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca. | The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped. |
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová? | Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord. |