Salmos 35
|
Psalms 35
|
DISPUTA, oh Jehová, con los que contra mí contienden; Pelea con los que me combaten. | Of David. O Lord, be on my side against those who are judging me; be at war with those who make war against me. |
Echa mano al escudo y al pavés, Y levántate en mi ayuda. | Be a breastplate to me, and give me your help. |
Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; Di á mi alma: Yo soy tu salud. | Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation. |
Avergüéncense y confúndanse los que buscan mi alma: Vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan. | Let them be overcome and put to shame who make attempts to take my soul; let those who would do me damage be turned back and made foolish. |
Sean como el tamo delante del viento; Y el ángel de Jehová los acose. | Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight. |
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; Y el ángel de Jehová los persiga. | Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord. |
Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; Sin causa hicieron hoyo para mi alma. | For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul. |
Véngale el quebrantamiento que no sepa, Y su red que escondió lo prenda: Con quebrantamiento en ella caiga. | Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction. |
Y gócese mi alma en Jehová; Y alégrese en su salud. | And my soul will have joy in the Lord; it will be glad in his salvation. |
Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, Que libras al afligido del más fuerte que él, Y al pobre y menesteroso del que le despoja? | All my bones will say, Lord, who is like you? The saviour of the poor man from the hands of the strong, of him who is poor and in need from him who takes his goods. |
Levantáronse testigos falsos; Demandáronme lo que no sabía; | False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge. |
Volviéronme mal por bien, Para abatir á mi alma. | They gave me back evil for good, troubling my soul. |
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de saco; Afligí con ayuno mi alma, Y mi oración se revolvía en mi seno. | But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart. |
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; Como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba. | My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead. |
Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; Juntáronse contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía: Despedazábanme, y no cesaban; | But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me. |
Con los lisonjeros escarnecedores truhanes, Crujiendo sobre mí sus dientes. | Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me. |
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Recobra mi alma de sus quebrantamientos, mi única de los leones. | Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions. |
Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo. | I will give you praise in the great meeting; I will give you honour among a strong people. |
No se alegren de mí mis enemigos injustos: Ni los que me aborrecen sin causa hagan del ojo. | Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me. |
Porque no hablan paz; Y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas. | For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land. |
Y ensancharon sobre mí su boca; Dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto! | Their mouths were open wide against me, and they said, Aha, aha, our eyes have seen it. |
Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, de mí no te alejes. | You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me. |
Muévete y despierta para mi juicio, Para mi causa, Dios mío y Señor mío. | Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord. |
Júzgame conforme á tu justicia, Jehová Dios mío; Y no se alegren de mí. | Be my judge, O Lord my God, in your righteousness; do not let them be glad over me. |
No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Hémoslo devorado! | Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him. |
Avergüencense, y sean confundidos á una los que de mi mal se alegran: Vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí. | Let all those who take pleasure in my troubles be shamed and come to nothing: let those who are lifted up against me be covered with shame and have no honour. |
Canten y alégrense los que están á favor de mi justa causa, Y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, Que ama la paz de su siervo. | Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant. |
Y mi lengua hablará de tu justicia, Y de tu loor todo el día. | And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day. |