Salmos 45
|
Psalms 45
|
REBOSA mi corazón palabra buena: Refiero yo al Rey mis obras: Mi lengua es pluma de escribiente muy ligero. | To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves.My heart is flowing over with good things; my words are of that which I have made for a king; my tongue is the pen of a ready writer. |
Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; La gracia se derramó en tus labios: Por tanto Dios te ha bendecido para siempre. | You are fairer than the children of men; grace is flowing through your lips; for this cause the blessing of God is with you for ever. |
Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad. | Put on your sword, make it ready at your side, O strong chief, with your glory and power. |
Y en tu gloria sé prosperado: Cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; Y tu diestra te enseñará cosas terribles. | And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear. |
Tus saetas agudas Con que caerán pueblos debajo de ti, Penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey. | Your arrows are sharp in the heart of the king's haters; because of them the peoples are falling under you. |
Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: Vara de justicia la vara de tu reino. | Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour. |
Amaste la justicia y aborreciste la maldad: Por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de gozo sobre tus compañeros. | You have been a lover of righteousness and a hater of evil: and so God, your God, has put the oil of joy on your head, lifting you high over all other kings. |
Mirra, áloe, y casia exhalan todos tus vestidos: En estancias de marfil te han recreado. | Your robes are full of the smell of all sorts of perfumes and spices; music from the king's ivory houses has made you glad. |
Hijas de reyes entre tus ilustres: Está la reina á tu diestra con oro de Ophir. | Kings' daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir. |
Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre; | O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father's house; |
Y deseará el rey tu hermosura: E inclínate á él, porque él es tu Señor. | So will the king have a great desire for you, seeing how beautiful you are; because he is your lord, give him honour. |
Y las hijas de Tiro vendrán con presente; Implorarán tu favor los ricos del pueblo. | And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval. |
Toda ilustre es de dentro la hija del rey: De brocado de oro es su vestido. | In the great house the king's daughter is all shining: her clothing is worked with gold. |
Con vestidos bordados será llevada al rey; Vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas á ti. | She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you. |
Serán traídas con alegría y gozo: Entrarán en el palacio del rey. | With joy and rapture will they come; they will go into the king's house. |
En lugar de tus padres serán tus hijos, A quienes harás príncipes en toda la tierra. | Your children will take the place of your fathers; so that you may make them rulers over all the earth. |
Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones: Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre. | I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever. |