Salmos 49
|
Psalms 49
|
OID esto, pueblos todos; Escuchad, habitadores todos del mundo: | Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm.Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world. |
Así los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente. | High and low together, the poor, and those who have wealth. |
Mi boca hablará sabiduría; Y el pensamiento de mi corazón inteligencia. | From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge. |
Acomodaré á ejemplos mi oído: Declararé con el arpa mi enigma. | I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music. |
¿Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis insidiadores me cercare? | What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me? |
Los que confían en sus haciendas, Y en la muchedumbre de sus riquezas se jactan, | Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores. |
Ninguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar á Dios su rescate. | Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself; |
(Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se hará jamás;) | (Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.) |
Que viva adelante para siempre, Y nunca vea la sepultura. | So that he might have eternal life, and never see the underworld. |
Pues se ve que mueren los sabios, Así como el insensato y el necio perecen, Y dejan á otros sus riquezas. | For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others. |
En su interior tienen que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación: Llamaron sus tierras de sus nombres. | The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands. |
Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen. | But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts. |
Este su camino es su locura: Con todo, corren sus descendientes por el dicho de ellos. (Selah.) | This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah.) |
Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada. | Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. |
Empero Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, Cuando me tomará. (Selah.) | But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah.) |
No temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa; | Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased; |
Porque en muriendo no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria. | For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him. |
Si bien mientras viviere, dirá dichosa á su alma: Y tú serás loado cuando bien te tratares. | Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself, |
Entrará á la generación de sus padres: No verán luz para siempre. | He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again. |
El hombre en honra que no entiende, Semejante es á las bestias que perecen. | Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts. |