Salmos 74
|
Psalms 74
|
¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa? | Maschil. Of Asaph. Of God, why have you put us away from you for ever? why is the fire of your wrath smoking against the sheep who are your care? |
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, Cuando redimiste la vara de tu heredad; Este monte de Sión, donde has habitado. | Keep in mind your band of worshippers, for whom you gave payment in the days which are past, whom you took for yourself as the people of your heritage; even this mountain of Zion, which has been your resting-place. |
Levanta tus pies á los asolamientos eternos: A todo enemigo que ha hecho mal en el santuario. | Go up and see the unending destruction; all the evil which your haters have done in the holy place; |
Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas. | Sending out their voices like lions among your worshippers; they have put up their signs to be seen. |
Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos. | They are cutting down, like a man whose blade is lifted up against the thick trees. |
Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras. | Your doors are broken down with hammers and iron blades. |
Han puesto á fuego tus santuarios, Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra. | They have put on fire your holy place; they have made the place of your name unclean, pulling it down to the earth. |
Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra. | They have said in their hearts, Let us put an end to them all together; they have given over to the fire all God's places of worship in the land. |
No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo. | We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long. |
¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre? | O God, how long will those who are against us say cruel things? will the hater go on looking down on your name for ever? |
¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno? | Why are you keeping back your hand, and covering your right hand in your robe? |
Empero Dios es mi rey ya de antiguo; El que obra saludes en medio de la tierra. | For from the past God is my King, working salvation in the earth. |
Tú hendiste la mar con tu fortaleza: Quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas. | The sea was parted in two by your strength; the heads of the great sea-beasts were broken. |
Tú magullaste las cabezas del leviathán; Dístelo por comida al pueblo de los desiertos. | The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea. |
Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos. | You made valleys for fountains and springs; you made the ever-flowing rivers dry. |
Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol. | The day is yours and the night is yours: you made the light and the sun. |
Tú estableciste todos los términos de la tierra: El verano y el invierno tú los formaste. | By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter. |
Acuerdáte de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á Jehová, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre. | Keep this in mind, O Lord, that your haters have said cruel things, and that your name has been looked down on by a people of evil behaviour. |
No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos. | O give not the soul of your dove to the hawk; let not the life of the poor go out of your memory for ever. |
Mira al pacto: Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia. | Keep in mind your undertaking; for the dark places of the earth are full of pride and cruel acts. |
No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre. | O let not the crushed be turned back in shame; let the low man and the poor give praise to your name. |
Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día. | Up! O God, be the judge of your cause; keep in mind the bitter things which the man of evil behaviour says against you every day. |
No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente. | Keep in mind the voice of your haters; the outcry of those who come against you goes up every day. |