Salmos 90
|
Psalms 90
|
SEñOR, tú nos has sido refugio En generación y en generación. | A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our resting-place in all generations. |
Antes que naciesen los montes Y formases la tierra y el mundo, Y desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios. | Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God. |
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres. | You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men. |
Porque mil años delante de tus ojos, Son como el día de ayer, que pasó, Y como una de las vigilias de la noche. | For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night. |
Háceslos pasar como avenida de aguas; son como sueño; Como la hierba que crece en la mañana: | ... |
En la mañana florece y crece; A la tarde es cortada, y se seca. | In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry. |
Porque con tu furor somos consumidos, Y con tu ira somos conturbados. | We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath. |
Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro. | You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face. |
Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento. | For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath. |
Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos. | The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone. |
¿Quién conoce la fortaleza de tu ira, Y tu indignación según que debes ser temido? | Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion? |
Enséñanos de tal modo á contar nuestros días, Que traigamos al corazón sabiduría. | So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom. |
Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos. | Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed. |
Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días. | In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days. |
Alégranos conforme á los días que nos afligiste, Y los años que vimos mal. | Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil. |
Aparezca en tus siervos tu obra, Y tu gloria sobre sus hijos. | Make your work clear to your servants, and your glory to their children. |
Y sea la luz de Jehová nuestro Dios sobre nosotros: Y ordena en nosotros la obra de nuestras manos, La obra de nuestras manos confirma. | Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands. |