Zacarías 4
|
Zechariah 4
|
Y VOLVIO el ángel que hablaba conmigo, y despertóme como un hombre que es despertado de su sueño. | And the angel who was talking to me came again, awaking me as a man out of his sleep. |
Y díjome: ¿Qué ves? Y respondí: He mirado, y he aquí un candelero todo de oro, con su vaso sobre su cabeza, y sus siete lámparas encima del candelero; y siete canales para las lámparas que están encima de él; | And he said to me, What do you see? And I said, I see a light-support, made all of gold, with its cup on the top of it and seven lights on it; and there are seven pipes to every one of the lights which are on the top of it; |
Y sobre él dos olivas, la una á la derecha del vaso, y la otra á su izquierda. | And two olive-trees by it, one on the right side of the cup and one on the left. |
Proseguí, y hablé á aquel ángel que hablaba conmigo, diciendo: ¿Qué es esto, señor mío? | And I made answer and said to the angel who was talking to me, What are these, my lord? |
Y el ángel que hablaba conmigo respondió, y díjome: ¿No sabes qué es esto? Y dije: No, señor mío. | Then the angel who was talking to me, answering me, said, Have you no knowledge of what these are? And I said, No, my lord. |
Entonces respondió y hablóme, diciendo: Esta es palabra de Jehová á Zorobabel, en que se dice: No con ejército, ni con fuerza, sino con mi espíritu, ha dicho Jehová de los ejércitos. | This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying, Not by force or by power, but by my spirit, says the Lord of armies. |
¿Quién eres tú, oh gran monte? Delante de Zorobabel serás reducido á llanura: él sacará la primera piedra con aclamaciones de Gracia, gracia á ella. | Who are you, O great mountain? before Zerubbabel you will become level: and he will let all see the headstone, with cries of Grace, grace, to it. |
Y fué palabra de Jehová á mí, diciendo: | Then the word of the Lord came to me, saying, |
Las manos de Zorobabel echarán el fundamento á esta casa, y sus manos la acabarán; y conocerás que Jehová de los ejércitos me envió á vosotros. | The hands of Zerubbabel have put the base of this house in place, and his hands will make it complete; and it will be clear to you that the Lord of armies has sent me to you. |
Porque los que menospreciaron el día de las pequeñeces se alergrarán, y verán la plomada en la mano de Zorobabel. Aquellas siete son los ojos de Jehová que recorren por toda la tierra. | For who has had a poor opinion of the day of small things? for they will be glad when they see the weighted measuring-line in the hand of Zerubbabel. Then he said in answer to me, These seven lights are the eyes of the Lord which go quickly up and down through all the earth. |
Hablé más, y díjele: ¿Qué significan estas dos olivas á la derecha del candelero, y á su izquieda? | And I made answer and said to him, What are these two olive-trees on the right side of the light-support and on the left? |
Hablé aún de nuevo, y díjele: ¿Qué significan las dos ramas de olivas que por medio de dos tubos de oro vierten de sí aceite como oro? | And answering a second time, I said to him, What are these two olive branches, through whose gold pipes the oil is drained out? |
Y respondióme, diciendo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: Señor mío, no. | And he said in answer to me, Have you no knowledge what these are? And I said, No, my lord. |
Y él dijo: Estos dos hijos de aceite son los que están delante del Señor de toda la tierra. | And he said, These are the two sons of oil, whose place is by the Lord of all the earth. |