Colosenses 4
|
Colossesi 4
|
AMOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos. | Padroni, date ai vostri servi ciò che è giusto ed equo, sapendo che anche voi avete un Padrone nel cielo. |
Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias: | Perseverate nella preghiera, vegliando in essa con rendimento di grazie; |
Orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso, | pregando in pari tempo anche per noi, affinché Iddio ci apra una porta per la Parola onde possiamo annunziare il mistero di Cristo, a cagion del quale io mi trovo anche prigione; |
Para que lo manifieste como me conviene hablar. | e che io lo faccia conoscere, parlandone come debbo. |
Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo. | Conducetevi con saviezza verso quelli di fuori, approfittando delle opportunità. |
Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno. | Il vostro parlare sia sempre con grazia, condito con sale, per sapere come dovete rispondere a ciascuno. |
Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor: | Tutte le cose mie ve le farà sapere Tichico, il caro fratello e fedel ministro e mio compagno di servizio nel Signore. |
El cual os he enviado á esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones; | Ve l’ho mandato appunto per questo: affinché sappiate lo stato nostro ed egli consoli i vostri cuori; |
Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber. | e con lui ho mandato il fedele e caro fratello Onesimo, che è dei vostri. Essi vi faranno sapere tutte le cose di qua. |
Aristarchô, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere á vosotros, recibidle), | Vi salutano Aristarco, il mio compagno di prigione, e Marco, il cugino di Barnaba (intorno al quale avete ricevuto degli ordini; se viene da voi, accoglietelo), e Gesù, detto Giusto, i quali sono della circoncisione; |
Y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son los que me ayudan en el reino de Dios, y me han sido consuelo. | e fra questi sono i soli miei collaboratori per il regno di Dio, che mi siano stati di conforto. |
Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere. | Epafra, che è dei vostri e servo di Cristo Gesù, vi saluta. Egli lotta sempre per voi nelle sue preghiere affinché perfetti e pienamente accertati stiate fermi in tutta la volontà di Dio. |
Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis. | Poiché io gli rendo questa testimonianza ch’egli si dà molta pena per voi e per quelli di Laodicea e per quelli di Jerapoli. |
Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas. | Luca, il medico diletto, e Dema vi salutano. |
Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa. | Salutate i fratelli che sono in Laodicea, e Ninfa e la chiesa che è in casa sua. |
Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros. | E quando questa epistola sarà stata letta fra voi, fate che sia letta anche nella chiesa dei Laodicesi, e che anche voi leggiate quella che vi sarà mandata da Laodicea. |
Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor. | E dite ad Archippo: Bada al ministerio che hai ricevuto nel Signore, per adempierlo. |
La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. enviada con Tichîco y Onésimo. | Il saluto è di mia propria mano, di me, Paolo. Ricordatevi delle mie catene. La grazia sia con voi. |