Exodo 40
|
Esodo 40
|
Y Jehova habló á Moisés, diciendo: | L’Eterno parlò a Mosè, dicendo: |
En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio: | "Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno. |
Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo: | Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca. |
Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas: | Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade. |
Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo. | Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo. |
Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio. | Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno. |
Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás agua en ella. | Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua. |
Finalmente pondrás el atrio en derredor, y el pabellón de la puerta del atrio. | Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile. |
Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo. | Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo. |
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo. | Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo. |
Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás. | Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai. |
Y harás llegar á Aarón y á sus hijos á la puerta del tabernáculo del testimonio, y los lavarás con agua. | Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua. |
Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote. | Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote. |
Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas: | Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche, |
Y los ungirás como ungiste á su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones. | e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione". |
Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo. | E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato. |
Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fué erigido. | E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto. |
Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas. | Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne. |
Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo; como Jehová había mandado á Moisés. | Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. |
Y tomó y puso el testimonio dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima la cubierta sobre el arca: | Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca; |
Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda, y cubrió el arca del testimonio; como Jehová había mandado á Moisés. | portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. |
Y puso la mesa en el tabernáculo del testimonio, al lado septentrional del pabellón, fuera del velo: | Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo. |
Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés. | Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. |
Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón. | Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo; |
Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés. | e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. |
Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo: | Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo, |
Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés. | e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. |
Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo. | Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo. |
Y colocó el altar del holocausto á la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio; y ofreció sobre él holocausto y presente; como Jehová había mandado á Moisés. | Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. |
Y puso la fuente entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y puso en ella agua para lavar. | E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni. |
Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies. | E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi; |
Cuando entraban en el tabernáculo del testimonio, y cuando se llegaban al altar, se lavaban; como Jehová había mandado á Moisés. | quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè. |
Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra. | Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera. |
Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo. | Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo. |
Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo del testimonio, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno. | E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo. |
Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas: | Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano; |
Pero si la nube no se alzaba, no se partían hasta el día en que ella se alzaba. | ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse. |
Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, á vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas. | Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi. |