Génesis 10
|
Genesi 10
|
Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio. | Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio. |
Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras. | I figliuoli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras. |
Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma. | I figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat e Togarma. |
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim. | I figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Dodanim. |
Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones. | Da essi vennero i popoli sparsi nelle isole delle nazioni, nei loro diversi paesi, ciascuno secondo la propria lingua, secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni. |
Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán. | I figliuoli di Cam furono Cush, Mitsraim, Put e Canaan. |
Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán. | I figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca; e i figliuoli di Raama: Sceba e Dedan. |
Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra. | E Cush generò Nimrod, che cominciò a esser potente sulla terra. |
Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová. | Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno". |
Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar. | E il principio del suo regno fu Babel, Erec, Accad e Calne nel paese di Scinear. |
De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah, | Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah; |
Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande. | e, fra Ninive e Calah, Resen, la gran città. |
Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim, | Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim, |
Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim. | i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim. |
Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth, | Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth, |
Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo, | e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei, |
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo, | gli Hivvei, gli Archei, i Sinei, |
Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos. | gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamattei. Poi le famiglie dei Cananei si sparsero. |
Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa. | E i confini dei Cananei andarono da Sidon, in direzione di Gherar, fino a Gaza; e in direzione di Sodoma, Gomorra, Adma e Tseboim, fino a Lesha. |
Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones. | Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni. |
También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet. | Anche a Sem, padre di tutti i figliuoli di Eber e fratello maggiore di Jafet, nacquero de’ figliuoli. |
Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram. | I figliuoli di Sem furono Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram. |
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas. | I figliuoli di Aram: Uz, Hul, Gheter e Mash. |
Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber. | E Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber. |
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán. | E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Jokthan. |
Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera, | E Jokthan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, |
Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla, | Jerah, Hadoram, Uzal, |
Y á Obal, y á Abimael, y á Seba, | Diklah, Obal, Abimael, Sceba, |
Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán. | Ofir, Havila e Jobab. Tutti questi furono figliuoli di Jokthan. |
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente. | E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar. |
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones. | Questi sono i figliuoli di Sem, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, secondo le loro nazioni. |
Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio. | Queste sono le famiglie dei figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle loro nazioni; e da essi uscirono le nazioni che si sparsero per la terra dopo il diluvio. |