Hechos 20
|
Atti degli Apostoli 20
|
Y DESPUÉS que cesó el alboroto, llamando Pablo á los discípulos habiéndoles exhortado y abrazado, se despidió, y partió para ir á Macedonia. | Atti degli Apostoli 20:1 ^ Or dopo che fu cessato il tumulto, Paolo, fatti chiamare i discepoli ed esortatili, li abbracciò e si partì per andare in Macedonia. |
Y andado que hubo aquellas partes, y exhortádoles con abundancia de palabra, vino á Grecia. | Atti degli Apostoli 20:2 ^ E dopo aver traversato quelle parti, e averli con molte parole esortati, venne in Grecia. |
Y después de haber estado allí tres meses, y habiendo de navegar á Siria, le fueron puestas asechanzas por los Judíos; y así tomó consejo de volverse por Macedonia. | Atti degli Apostoli 20:3 ^ Quivi si fermò tre mesi; poi, avendogli i Giudei teso delle insidie mentre stava per imbarcarsi per la Siria, decise di tornare per la Macedonia. |
Y le acompañaron hasta Asia Sopater Bereense, y los Tesalonicenses, Aristarco y Segundo; y Gayo de Derbe, y Timoteo; y de Asia, Tychîco y Trófimo. | Atti degli Apostoli 20:4 ^ E lo accompagnarono Sòpatro di Berea, figlio di Pirro, e i Tessalonicesi Aristarco e Secondo, e Gaio di Derba e Timoteo, e della provincia d’Asia Tichico e Trofimo. |
Estos yendo delante, nos esperaron en Troas. | Atti degli Apostoli 20:5 ^ Costoro, andati innanzi, ci aspettarono a Troas. |
Y nosotros, pasados los días de los panes sin levadura, navegamos de Filipos y vinimos á ellos á Troas en cinco días, donde estuvimos siete días. | Atti degli Apostoli 20:6 ^ E noi, dopo i giorni degli azzimi, partimmo da Filippi, e in capo a cinque giorni li raggiungemmo a Troas, dove dimorammo sette giorni. |
Y el día primero de la semana, juntos los discípulos á partir el pan, Pablo les enseñaba, habiendo de partir al día siguiente: y alargó el discurso hasta la media noche. | Atti degli Apostoli 20:7 ^ E nel primo giorno della settimana, mentre eravamo radunati per rompere il pane, Paolo, dovendo partire il giorno seguente, si mise a ragionar con loro, e prolungò il suo discorso fino a mezzanotte. |
Y había muchas lámparas en el aposento alto donde estaban juntos. | Atti degli Apostoli 20:8 ^ Or nella sala di sopra, dove eravamo radunati, c’erano molte lampade; |
Y un mancebo llamado Eutichô que estaba sentado en la ventana, tomado de un sueño profundo, como Pablo disputaba largamente, postrado del sueño cayó del tercer piso abajo, y fué alzado muerto. | Atti degli Apostoli 20:9 ^ e un certo giovinetto, chiamato Eutico, che stava seduto sul davanzale della finestra, fu preso da profondo sonno; e come Paolo tirava in lungo il suo dire, sopraffatto dal sonno, cadde giù dal terzo piano, e fu levato morto. |
Entonces descendió Pablo, y derribóse sobre él, y abrazándole, dijo: No os alborotéis, que su alma está en él. | Atti degli Apostoli 20:10 ^ Ma Paolo, sceso a basso, si buttò su di lui, e abbracciatolo, disse: Non fate tanto strepito, perché l’anima sua e in lui. |
Después subiendo, y partiendo el pan, y gustando, habló largamente hasta el alba, y así partió. | Atti degli Apostoli 20:11 ^ Ed essendo risalito, ruppe il pane e prese cibo; e dopo aver ragionato lungamente sino all’alba, senz’altro si partì. |
Y llevaron al mozo vivo, y fueron consolados no poco. | Atti degli Apostoli 20:12 ^ Il ragazzo poi fu ricondotto vivo, ed essi ne furono oltre modo consolati. |
Y nosotros subiendo en el navío, navegamos á Assón, para recibir de allí á Pablo; pues así había determinado que debía él ir por tierra. | Atti degli Apostoli 20:13 ^ Quanto a noi, andati innanzi a bordo, navigammo verso Asso, con intenzione di prender quivi Paolo con noi; poiché egli avea fissato così, volendo fare quel tragitto per terra. |
Y como se juntó con nosotros en Assón, tomándole vinimos á Mitilene. | Atti degli Apostoli 20:14 ^ E avendoci incontrati ad Asso, lo prendemmo con noi, e venimmo a Mitilene. |
Y navegamos de allí, al día siguiente llegamos delante de Chîo, y al otro día tomamos puerto en Samo: y habiendo reposado en Trogilio, al día siguiente llegamos á Mileto. | Atti degli Apostoli 20:15 ^ E di là, navigando, arrivammo il giorno dopo dirimpetto a Chio; e il giorno seguente approdammo a Samo, e il giorno dipoi giungemmo a Mileto. |
Porque Pablo se había propuesto pasar adelante de Efeso, por no deternerse en Asia: porque se apresuraba por hacer el día de Pentecostés, si le fuese posible, en Jerusalem. | Atti degli Apostoli 20:16 ^ Poiché Paolo avea deliberato di navigare oltre Efeso, per non aver a consumar tempo in Asia; giacché si affrettava per trovarsi, se gli fosse possibile, a Gerusalemme il giorno della Pentecoste. |
Y enviando desde Mileto á Efeso, hizo llamar á los ancianos de la iglesia. | Atti degli Apostoli 20:17 ^ E da Mileto mandò ad Efeso a far chiamare gli anziani della chiesa. |
Y cuando vinieron á él, les dijo: Vosotros sabéis cómo, desde el primer día que entré en Asia, he estado con vosotros por todo el tiempo, | Atti degli Apostoli 20:18 ^ E quando furon venuti a lui, egli disse loro: Voi sapete in qual maniera, dal primo giorno che entrai nell’Asia, io mi son sempre comportato con voi, |
Sirviendo al Señor con toda humildad, y con muchas lágrimas, y tentaciones que me han venido por las asechanzas de los Judíos: | Atti degli Apostoli 20:19 ^ servendo al Signore con ogni umiltà, e con lacrime, fra le prove venutemi dalle insidie dei Giudei; |
Cómo nada que fuese útil he rehuído de anunciaros y enseñaros, públicamente y por las casas, | Atti degli Apostoli 20:20 ^ come io non mi son tratto indietro dall’annunziarvi e dall’insegnarvi in pubblico e per le case, cosa alcuna di quelle che vi fossero utili, |
Testificando á los Judíos y á los Gentiles arrepentimiento para con Dios, y la fe en nuestro Señor Jesucristo. | Atti degli Apostoli 20:21 ^ scongiurando Giudei e Greci a ravvedersi dinanzi a Dio e a credere nel Signor nostro Gesù Cristo. |
Y ahora, he aquí, ligado yo en espíritu, voy á Jerusalem, sin saber lo que allá me ha de acontecer: | Atti degli Apostoli 20:22 ^ Ed ora, ecco, vincolato nel mio spirito, io vo a Gerusalemme, non sapendo le cose che quivi mi avverranno; |
Mas que el Espíritu Santo por todas las ciudades me da testimonio, diciendo que prisiones y tribulaciones me esperan. | Atti degli Apostoli 20:23 ^ salvo che lo Spirito Santo mi attesta in ogni città che legami ed afflizioni m’aspettano. |
Mas de ninguna cosa hago caso, ni estimo mi vida preciosa para mí mismo; solamente que acabe mi carrera con gozo, y el ministerio que recibí del Señor Jesús, para dar testimonio del evangelio de la gracia de Dios. | Atti degli Apostoli 20:24 ^ Ma io non fo alcun conto della vita, quasi mi fosse cara, pur di compiere il mio corso e il ministerio che ho ricevuto dal Signor Gesù, che è di testimoniare dell’Evangelo della grazia di Dio. |
Y ahora, he aquí, yo sé que ninguno de todos vosotros, por quien he pasado predicando el reino de Dios, verá más mi rostro. | Atti degli Apostoli 20:25 ^ Ed ora, ecco, io so che voi tutti fra i quali sono passato predicando il Regno, non vedrete più la mia faccia. |
Por tanto, yo os protesto el día de hoy, que yo soy limpio de la sangre de todos: | Atti degli Apostoli 20:26 ^ Perciò io vi protesto quest’oggi che son netto del sangue di tutti; |
Porque no he rehuído de anunciaros todo el consejo de Dios. | Atti degli Apostoli 20:27 ^ perché io non mi son tratto indietro dall’annunziarvi tutto il consiglio di Dio. |
Por tanto mirad por vosotros y por todo el rebaño en que el Espíritu Santo os ha puesto por obispos, para apacentar la iglesia del Señor, la cual ganó por su sangre. | Atti degli Apostoli 20:28 ^ Badate a voi stessi e a tutto il gregge, in mezzo al quale lo Spirito Santo vi ha costituiti vescovi, per pascere la chiesa di Dio, la quale egli ha acquistata col proprio sangue. |
Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al ganado; | Atti degli Apostoli 20:29 ^ Io so che dopo la mia partenza entreranno fra voi de’ lupi rapaci, i quali non risparmieranno il gregge; |
Y de vosotros mismos se levantarán hombres que hablen cosas perversas, para llevar discípulos tras sí. | Atti degli Apostoli 20:30 ^ e di fra voi stessi sorgeranno uomini che insegneranno cose perverse per trarre i discepoli dietro a sé. |
Por tanto, velad, acordándoos que por tres años de noche y de día, no he cesado de amonestar con lágrimas á cada uno. | Atti degli Apostoli 20:31 ^ Perciò vegliate, ricordandovi che per lo spazio di tre anni, notte e giorno, non ho cessato d’ammonire ciascuno con lacrime. |
Y ahora, hermanos, os encomiendo á Dios, y á la palabra de su gracia: el cual es poderoso para sobreedificar, y daros heredad con todos los santificados. | Atti degli Apostoli 20:32 ^ E ora, io vi raccomando a Dio e alla parola della sua grazia; a lui che può edificarvi e darvi l’eredità con tutti i santificati. |
La plata, ó el oro, ó el vestido de nadie he codiciado. | Atti degli Apostoli 20:33 ^ Io non ho bramato né l’argento, né l’oro, né il vestito d’alcuno. |
Antes vosotros sabéis que para lo que me ha sido necesario, y á los que están conmigo, estas manos me han servido. | Atti degli Apostoli 20:34 ^ Voi stessi sapete che queste mani hanno provveduto ai bisogni miei e di coloro che eran meco. |
En todo os he enseñado que, trabajando así, es necesario sobrellevar á los enfermos, y tener presente las palabras del Señor Jesús, el cual dijo: Más bienaventurada cosa es dar que recibir. | Atti degli Apostoli 20:35 ^ In ogni cosa vi ho mostrato ch’egli è con l’affaticarsi così, che bisogna venire in aiuto ai deboli, e ricordarsi delle parole del Signor Gesù, il quale disse egli stesso: Più felice cosa è il dare che il ricevere. |
Y como hubo dicho estas cosas, se puso de rodillas, y oró con todos ellos. | Atti degli Apostoli 20:36 ^ Quando ebbe dette queste cose, si pose in ginocchio e pregò con tutti loro. |
Entonces hubo un gran lloro de todos: y echándose en el cuello de Pablo, le besaban, | Atti degli Apostoli 20:37 ^ E si fece da tutti un gran piangere; e gettatisi al collo di Paolo, lo baciavano, |
Doliéndose en gran manera por la palabra que dijo, que no habían de ver más su rostro. Y le acompañaron al navío. | Atti degli Apostoli 20:38 ^ dolenti sopra tutto per la parola che avea detta, che non vedrebbero più la sua faccia. E l’accompagnarono alla nave. |