La Biblia - Bilingüe

Español - Italiano

<<
>>

Job 28

Giobbe 28

Job 28:1 ^
CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.
Giobbe 28:1 ^
Ha una miniera l’argento, e l’oro un luogo dove lo si affina.
Job 28:2 ^
El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.
Giobbe 28:2 ^
Il ferro si cava dal suolo, e la pietra fusa dà il rame.
Job 28:3 ^
A las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
Giobbe 28:3 ^
L’uomo ha posto fine alle tenebre, egli esplora i più profondi recessi, per trovar le pietre che son nel buio, nell’ombra di morte.
Job 28:4 ^
Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
Giobbe 28:4 ^
Scava un pozzo lontan dall’abitato; il piede più non serve a quei che vi lavorano; son sospesi, oscillano lungi dai mortali.
Job 28:5 ^
De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Giobbe 28:5 ^
Dalla terra esce il pane, ma, nelle sue viscere, è sconvolta come dal fuoco.
Job 28:6 ^
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
Giobbe 28:6 ^
Le sue rocce son la dimora dello zaffiro, e vi si trova della polvere d’oro.
Job 28:7 ^
Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:
Giobbe 28:7 ^
L’uccello di rapina non conosce il sentiero che vi mena, né l’ha mai scorto l’occhio del falco.
Job 28:8 ^
Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
Giobbe 28:8 ^
Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non v’è passato mai.
Job 28:9 ^
En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.
Giobbe 28:9 ^
L’uomo stende la mano sul granito, rovescia dalle radici le montagne.
Job 28:10 ^
De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
Giobbe 28:10 ^
Pratica trafori per entro le rocce, e l’occhio suo scorge quanto v’è di prezioso.
Job 28:11 ^
Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir á luz lo escondido.
Giobbe 28:11 ^
Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.
Job 28:12 ^
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
Giobbe 28:12 ^
Ma la Sapienza, dove trovarla? E dov’è il luogo della Intelligenza?
Job 28:13 ^
No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
Giobbe 28:13 ^
L’uomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de’ viventi.
Job 28:14 ^
El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
Giobbe 28:14 ^
L’abisso dice: "Non è in me"; il mare dice: "Non sta da me".
Job 28:15 ^
No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.
Giobbe 28:15 ^
Non la si ottiene in cambio d’oro, né la si compra a peso d’argento.
Job 28:16 ^
No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
Giobbe 28:16 ^
Non la si acquista con l’oro di Ofir, con l’onice prezioso o con lo zaffiro.
Job 28:17 ^
El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.
Giobbe 28:17 ^
L’oro ed il vetro non reggono al suo confronto, non la si dà in cambio di vasi d’oro fino.
Job 28:18 ^
De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.
Giobbe 28:18 ^
Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.
Job 28:19 ^
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
Giobbe 28:19 ^
Il topazio d’Etiopia non può starle a fronte, l’oro puro non ne bilancia il valore.
Job 28:20 ^
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
Giobbe 28:20 ^
Donde vien dunque la Sapienza? E dov’è il luogo della Intelligenza?
Job 28:21 ^
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
Giobbe 28:21 ^
Essa è nascosta agli occhi d’ogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.
Job 28:22 ^
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
Giobbe 28:22 ^
L’abisso e la morte dicono: "Ne abbiamo avuto qualche sentore".
Job 28:23 ^
Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.
Giobbe 28:23 ^
Dio solo conosce la via che vi mena, egli solo sa il luogo dove dimora,
Job 28:24 ^
Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
Giobbe 28:24 ^
perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perch’egli vede tutto quel ch’è sotto i cieli.
Job 28:25 ^
Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
Giobbe 28:25 ^
Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,
Job 28:26 ^
Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
Giobbe 28:26 ^
quando dette una legge alla pioggia e tracciò la strada al lampo dei tuoni,
Job 28:27 ^
Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.
Giobbe 28:27 ^
allora la vide e la rivelò, la stabilì ed anche l’investigò.
Job 28:28 ^
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.
Giobbe 28:28 ^
E disse all’uomo: "Ecco: temere il Signore: questa è la Sapienza, e fuggire il male è l’Intelligenza"."
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Italiano | Job 28 - Giobbe 28