La Biblia - Bilingüe

Español - Italiano

<<
>>

Job 32

Giobbe 32

Job 32:1 ^
Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
Giobbe 32:1 ^
Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe perché egli si credeva giusto.
Job 32:2 ^
Entonces Eliú hijo de Barachêl, Bucita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios.
Giobbe 32:2 ^
Allora l’ira di Elihu, figliuolo di Barakeel il Buzita, della tribù di Ram, s’accese:
Job 32:3 ^
Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.
Giobbe 32:3 ^
s’accese contro Giobbe, perché riteneva giusto sé stesso anziché Dio; s’accese anche contro i tre amici di lui perché non avean trovato che rispondere, sebbene condannassero Giobbe.
Job 32:4 ^
Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.
Giobbe 32:4 ^
Ora, siccome quelli erano più attempati di lui,
Job 32:5 ^
Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquelllos tres varones, su furor se encendió.
Giobbe 32:5 ^
Elihu aveva aspettato a parlare a Giobbe; ma quando vide che dalla bocca di quei tre uomini non usciva più risposta, s’accese d’ira.
Job 32:6 ^
Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; He tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión.
Giobbe 32:6 ^
Ed Elihu, figliuolo di Barakeel il Buzita, rispose e disse: "Io son giovine d’età e voi siete vecchi; perciò mi son tenuto indietro e non ho ardito esporvi il mio pensiero.
Job 32:7 ^
Yo decía: Los días hablarán, Y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
Giobbe 32:7 ^
Dicevo: "Parleranno i giorni, e il gran numero degli anni insegnerà la sapienza".
Job 32:8 ^
Ciertamente espíritu hay en el hombre, E inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
Giobbe 32:8 ^
Ma, nell’uomo, quel che lo rende intelligente è lo spirito, è il soffio dell’Onnipotente.
Job 32:9 ^
No los grandes son los sabios, Ni los viejos entienden el derecho.
Giobbe 32:9 ^
Non quelli di lunga età sono sapienti, né i vecchi son quelli che comprendono il giusto.
Job 32:10 ^
Por tanto yo dije: Escuchadme; Declararé yo también mi sabiduría.
Giobbe 32:10 ^
Perciò dico: "Ascoltatemi; vi esporrò anch’io il mio pensiero".
Job 32:11 ^
He aquí yo he esperado á vuestras razones, He escuchado vuestros argumentos, En tanto que buscabais palabras.
Giobbe 32:11 ^
Ecco, ho aspettato i vostri discorsi, ho ascoltato i vostri argomenti, mentre andavate cercando altre parole.
Job 32:12 ^
Os he pues prestado atención, Y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, Y responda á sus razones.
Giobbe 32:12 ^
V’ho seguito attentamente, ed ecco, nessun di voi ha convinto Giobbe, nessuno ha risposto alle sue parole.
Job 32:13 ^
Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lanzólo Dios, no el hombre.
Giobbe 32:13 ^
Non avete dunque ragione di dire: "Abbiam trovato la sapienza! Dio soltanto lo farà cedere; non l’uomo!"
Job 32:14 ^
Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones.
Giobbe 32:14 ^
Egli non ha diretto i suoi discorsi contro a me, ed io non gli risponderò colle vostre parole.
Job 32:15 ^
Espantáronse, no respondieron más; Fuéronseles los razonamientos.
Giobbe 32:15 ^
Eccoli sconcertati! non rispondon più, non trovan più parole.
Job 32:16 ^
Yo pues he esperado, porque no hablaban, Antes pararon, y no respondieron más.
Giobbe 32:16 ^
Ed ho aspettato che non parlassero più, che restassero e non rispondessero più.
Job 32:17 ^
Por eso yo también responderé mi parte, También yo declararé mi juicio.
Giobbe 32:17 ^
Ma ora risponderò anch’io per mio conto, esporrò anch’io il mio pensiero!
Job 32:18 ^
Porque lleno estoy de palabras, Y el espíritu de mi vientre me constriñe.
Giobbe 32:18 ^
Perché son pieno di parole, e lo spirito ch’è dentro di me mi stimola.
Job 32:19 ^
De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos.
Giobbe 32:19 ^
Ecco, il mio seno è come vin rinchiuso, è simile ad otri pieni di vin nuovo, che stanno per scoppiare.
Job 32:20 ^
Hablaré pues y respiraré; Abriré mis labios, y responderé.
Giobbe 32:20 ^
Parlerò dunque e mi solleverò, aprirò le labbra e risponderò!
Job 32:21 ^
No haré ahora acepción de personas, Ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
Giobbe 32:21 ^
E lasciate ch’io parli senza riguardi personali, senza adulare alcuno;
Job 32:22 ^
Porque no sé hablar lisonjas: De otra manera en breve mi Hacedor me consuma.
Giobbe 32:22 ^
poiché adulare io non so; se lo facessi, il mio Fattore tosto mi torrebbe di mezzo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Italiano | Job 32 - Giobbe 32