La Biblia - Bilingüe

Español - Italiano

<<
>>

Lamentations 3

Lamentazioni 3

Lamentations 3:1 ^
YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
Lamentazioni 3:1 ^
Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
Lamentations 3:2 ^
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
Lamentazioni 3:2 ^
Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
Lamentations 3:3 ^
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Lamentazioni 3:3 ^
Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
Lamentations 3:4 ^
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
Lamentazioni 3:4 ^
Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
Lamentations 3:5 ^
Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
Lamentazioni 3:5 ^
Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
Lamentations 3:6 ^
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
Lamentazioni 3:6 ^
M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
Lamentations 3:7 ^
Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
Lamentazioni 3:7 ^
Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
Lamentations 3:8 ^
Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
Lamentazioni 3:8 ^
Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
Lamentations 3:9 ^
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
Lamentazioni 3:9 ^
Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
Lamentations 3:10 ^
Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
Lamentazioni 3:10 ^
Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
Lamentations 3:11 ^
Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
Lamentazioni 3:11 ^
Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
Lamentations 3:12 ^
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
Lamentazioni 3:12 ^
Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
Lamentations 3:13 ^
Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
Lamentazioni 3:13 ^
M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
Lamentations 3:14 ^
Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
Lamentazioni 3:14 ^
Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
Lamentations 3:15 ^
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
Lamentazioni 3:15 ^
Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
Lamentations 3:16 ^
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
Lamentazioni 3:16 ^
M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
Lamentations 3:17 ^
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
Lamentazioni 3:17 ^
Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
Lamentations 3:18 ^
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
Lamentazioni 3:18 ^
Io ho detto: "E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!"
Lamentations 3:19 ^
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
Lamentazioni 3:19 ^
Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
Lamentations 3:20 ^
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
Lamentazioni 3:20 ^
L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
Lamentations 3:21 ^
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
Lamentazioni 3:21 ^
Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
Lamentations 3:22 ^
Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
Lamentazioni 3:22 ^
E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
Lamentations 3:23 ^
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
Lamentazioni 3:23 ^
si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
Lamentations 3:24 ^
Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
Lamentazioni 3:24 ^
"L’Eterno è la mia parte", dice l’anima mia, "perciò spererò in lui".
Lamentations 3:25 ^
Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
Lamentazioni 3:25 ^
L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
Lamentations 3:26 ^
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
Lamentazioni 3:26 ^
Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
Lamentations 3:27 ^
Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
Lamentazioni 3:27 ^
Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
Lamentations 3:28 ^
Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
Lamentazioni 3:28 ^
Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
Lamentations 3:29 ^
Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
Lamentazioni 3:29 ^
Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
Lamentations 3:30 ^
Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
Lamentazioni 3:30 ^
Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
Lamentations 3:31 ^
Porque el Señor no desechará para siempre:
Lamentazioni 3:31 ^
Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
Lamentations 3:32 ^
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
Lamentazioni 3:32 ^
ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
Lamentations 3:33 ^
Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
Lamentazioni 3:33 ^
giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
Lamentations 3:34 ^
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
Lamentazioni 3:34 ^
Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
Lamentations 3:35 ^
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
Lamentazioni 3:35 ^
quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
Lamentations 3:36 ^
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
Lamentazioni 3:36 ^
quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
Lamentations 3:37 ^
¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Lamentazioni 3:37 ^
Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
Lamentations 3:38 ^
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
Lamentazioni 3:38 ^
Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
Lamentations 3:39 ^
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Lamentazioni 3:39 ^
Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
Lamentations 3:40 ^
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
Lamentazioni 3:40 ^
Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
Lamentations 3:41 ^
Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
Lamentazioni 3:41 ^
Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
Lamentations 3:42 ^
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
Lamentazioni 3:42 ^
Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
Lamentations 3:43 ^
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
Lamentazioni 3:43 ^
Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
Lamentations 3:44 ^
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
Lamentazioni 3:44 ^
ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
Lamentations 3:45 ^
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
Lamentazioni 3:45 ^
tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
Lamentations 3:46 ^
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
Lamentazioni 3:46 ^
Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
Lamentations 3:47 ^
Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Lamentazioni 3:47 ^
Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
Lamentations 3:48 ^
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
Lamentazioni 3:48 ^
I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
Lamentations 3:49 ^
Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
Lamentazioni 3:49 ^
L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
Lamentations 3:50 ^
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
Lamentazioni 3:50 ^
finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
Lamentations 3:51 ^
Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
Lamentazioni 3:51 ^
L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
Lamentations 3:52 ^
Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
Lamentazioni 3:52 ^
Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
Lamentations 3:53 ^
Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
Lamentazioni 3:53 ^
M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
Lamentations 3:54 ^
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
Lamentazioni 3:54 ^
Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: "E’ finita per me!"
Lamentations 3:55 ^
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
Lamentazioni 3:55 ^
Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
Lamentations 3:56 ^
Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
Lamentazioni 3:56 ^
tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
Lamentations 3:57 ^
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
Lamentazioni 3:57 ^
Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: "Non temere!"
Lamentations 3:58 ^
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
Lamentazioni 3:58 ^
O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
Lamentations 3:59 ^
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
Lamentazioni 3:59 ^
O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
Lamentations 3:60 ^
Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
Lamentazioni 3:60 ^
Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
Lamentations 3:61 ^
Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
Lamentazioni 3:61 ^
Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
Lamentations 3:62 ^
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
Lamentazioni 3:62 ^
il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
Lamentations 3:63 ^
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
Lamentazioni 3:63 ^
Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
Lamentations 3:64 ^
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
Lamentazioni 3:64 ^
Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
Lamentations 3:65 ^
Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
Lamentazioni 3:65 ^
Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
Lamentations 3:66 ^
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
Lamentazioni 3:66 ^
Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Italiano | Lamentations 3 - Lamentazioni 3