La Biblia - Bilingüe

Español - Italiano

<<
>>

Lucas 18

Luca 18

Lucas 18:1 ^
Y PROPUSOLES también una parábola sobre que es necesario orar siempre, y no desmayar,
Luca 18:1 ^
Propose loro ancora questa parabola per mostrare che doveano del continuo pregare e non stancarsi.
Lucas 18:2 ^
Diciendo: Había un juez en una ciudad, el cual ni temía á Dios, ni respetaba á hombre.
Luca 18:2 ^
In una certa città v’era un giudice, che non temeva Iddio né avea rispetto per alcun uomo;
Lucas 18:3 ^
Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía á él diciendo: Hazme justicia de mi adversario.
Luca 18:3 ^
e in quella città vi era una vedova, la quale andava da lui dicendo: Fammi giustizia del mio avversario.
Lucas 18:4 ^
Pero él no quiso por algún tiempo; mas después de esto dijo dentro de sí: Aunque ni temo á Dios, ni tengo respeto á hombre,
Luca 18:4 ^
Ed egli per un tempo non volle farlo; ma poi disse fra sé: benché io non tema Iddio e non abbia rispetto per alcun uomo,
Lucas 18:5 ^
Todavía, porque esta viuda me es molesta, le haré justicia, porque al fin no venga y me muela.
Luca 18:5 ^
pure, poiché questa vedova mi dà molestia, le farò giustizia, che talora, a forza di venire, non finisca col rompermi la testa.
Lucas 18:6 ^
Y dijo el Señor: Oid lo que dice el juez injusto.
Luca 18:6 ^
E il Signore disse: Ascoltate quel che dice il giudice iniquo.
Lucas 18:7 ^
¿Y Dios no hará justicia á sus escogidos, que claman á él día y noche, aunque sea longánime acerca de ellos?
Luca 18:7 ^
E Dio non farà egli giustizia ai suoi eletti che giorno e notte gridano a lui, e sarà egli tardo per loro?
Lucas 18:8 ^
Os digo que los defenderá presto. Empero cuando el Hijo del hombre viniere, ¿hallará fe en la tierra?
Luca 18:8 ^
Io vi dico che farà loro prontamente giustizia. Ma quando il Figliuol dell’uomo verrà, troverà egli la fede sulla terra?
Lucas 18:9 ^
Y dijo también á unos que confiaban de sí como justos, y menospreciaban á los otros, esta parábola:
Luca 18:9 ^
E disse ancora questa parabola per certuni che confidavano in se stessi di esser giusti e disprezzavano gli altri:
Lucas 18:10 ^
Dos hombres subieron al templo á orar: el uno Fariseo, el otro publicano.
Luca 18:10 ^
Due uomini salirono al tempio per pregare; l’uno Fariseo, e l’altro pubblicano.
Lucas 18:11 ^
El Fariseo, en pie, oraba consigo de esta manera: Dios, te doy gracias, que no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano;
Luca 18:11 ^
Il Fariseo, stando in piè, pregava così dentro di sé: O Dio, ti ringrazio ch’io non sono come gli altri uomini, rapaci, ingiusti, adulteri; né pure come quel pubblicano.
Lucas 18:12 ^
Ayuno dos veces á la semana, doy diezmos de todo lo que poseo.
Luca 18:12 ^
Io digiuno due volte la settimana; pago la decima su tutto quel che posseggo.
Lucas 18:13 ^
Mas el publicano estando lejos no quería ni aun alzar los ojos al cielo, sino que hería su pecho, diciendo: Dios, sé propició á mí pecador.
Luca 18:13 ^
Ma il pubblicano, stando da lungi, non ardiva neppure alzar gli occhi al cielo; ma si batteva il petto, dicendo: O Dio, sii placato verso me peccatore!
Lucas 18:14 ^
Os digo que éste descendió á su casa justificado antes que el otro; porque cualquiera que se ensalza, será humillado; y el que se humilla, será ensalzado.
Luca 18:14 ^
Io vi dico che questi scese a casa sua giustificato, piuttosto che quell’altro; perché chiunque s’innalza sarà abbassato; ma chi si abbassa sarà innalzato.
Lucas 18:15 ^
Y traían á él los niños para que los tocase; lo cual viendo los discípulos les reñían.
Luca 18:15 ^
Or gli recavano anche i bambini, perché li toccasse; ma i discepoli, veduto questo, sgridavano quelli che glieli recavano.
Lucas 18:16 ^
Mas Jesús llamándolos, dijo: Dejad los niños venir á mí, y no los impidáis; porque de tales es el reino de Dios.
Luca 18:16 ^
Ma Gesù chiamò a sé i bambini, e disse: Lasciate i piccoli fanciulli venire a me, e non glielo vietate, perché di tali è il regno di Dio.
Lucas 18:17 ^
De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
Luca 18:17 ^
In verità io vi dico che chiunque non avrà ricevuto il regno di Dio come un piccolo fanciullo, non entrerà punto in esso.
Lucas 18:18 ^
Y preguntóle un príncipe, diciendo: Maestro bueno, ¿qué haré para poseer la vida eterna?
Luca 18:18 ^
E uno dei principali lo interrogò, dicendo: Maestro buono, che farò io per ereditare la vita eterna?
Lucas 18:19 ^
Y Jesús le dijo: ¿Por qué me llamas bueno? ninguno hay bueno sino sólo Dios.
Luca 18:19 ^
E Gesù gli disse: Perché mi chiami buono? Nessuno è buono, salvo uno solo, cioè Iddio.
Lucas 18:20 ^
Los mandamientos sabes: No matarás: No adulterarás: No hurtarás: No dirás falso testimonio: Honra á tu padre y á tu madre.
Luca 18:20 ^
Tu sai i comandamenti: Non commettere adulterio; non uccidere; non rubare; non dir falsa testimonianza; onora tuo padre e tua madre.
Lucas 18:21 ^
Y él dijo: Todas estas cosas he guardado desde mi juventud.
Luca 18:21 ^
Ed egli rispose: Tutte queste cose io le ho osservate fin dalla mia giovinezza.
Lucas 18:22 ^
Y Jesús, oído esto, le dijo: Aun te falta una cosa: vende todo lo que tienes, y da á los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.
Luca 18:22 ^
E Gesù, udito questo, gli disse: Una cosa ti manca ancora; vendi tutto ciò che hai, e distribuiscilo ai poveri, e tu avrai un tesoro nel cielo; poi vieni e seguitami.
Lucas 18:23 ^
Entonces él, oídas estas cosas, se puso muy triste, porque era muy rico.
Luca 18:23 ^
Ma egli, udite queste cose, ne fu grandemente attristato, perché era molto ricco.
Lucas 18:24 ^
Y viendo Jesús que se había entristecido mucho, dijo: ¡Cuán dificultosamente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!
Luca 18:24 ^
E Gesù, vedendolo a quel modo, disse: Quanto malagevolmente coloro che hanno delle ricchezze entreranno nel regno di Dio!
Lucas 18:25 ^
Porque más fácil cosa es entrar un camello por el ojo de una aguja, que un rico entrar en el reino de Dios.
Luca 18:25 ^
Poiché è più facile a un cammello passare per la cruna d’un ago, che ad un ricco entrare nel regno di Dio.
Lucas 18:26 ^
Y los que lo oían, dijeron: ¿Y quién podrá ser salvo?
Luca 18:26 ^
E quelli che udiron questo dissero: Chi dunque può esser salvato?
Lucas 18:27 ^
Y él les dijo: Lo que es imposible para con los hombres, posible es para Dios.
Luca 18:27 ^
Ma egli rispose: Le cose impossibili agli uomini sono possibili a Dio.
Lucas 18:28 ^
Entonces Pedro dijo: He aquí, nosotros hemos dejado las posesiones nuestras, y te hemos seguido.
Luca 18:28 ^
E Pietro disse: Ecco, noi abbiam lasciato le nostre case, e t’abbiam seguitato.
Lucas 18:29 ^
Y él les dijo: De cierto os digo, que nadie hay que haya dejado casa, padres, ó hermanos, ó mujer, ó hijos, por el reino de Dios,
Luca 18:29 ^
Ed egli disse loro: Io vi dico in verità che non v’è alcuno che abbia lasciato casa, o moglie, o fratelli, o genitori, o figliuoli per amor del regno di Dio,
Lucas 18:30 ^
Que no haya de recibir mucho más en este tiempo, y en el siglo venidero la vida eterna.
Luca 18:30 ^
il quale non ne riceva molte volte tanto in questo tempo, e nel secolo avvenire la vita eterna.
Lucas 18:31 ^
Y Jesús, tomando á los doce, les dijo: He aquí subimos á Jerusalem, y serán cumplidas todas las cosas que fueron escritas por los profetas, del Hijo del hombre.
Luca 18:31 ^
Poi, presi seco i dodici, disse loro: Ecco, noi saliamo a Gerusalemme, e saranno adempiute rispetto al Figliuol dell’uomo tutte le cose scritte dai profeti;
Lucas 18:32 ^
Porque será entregado á las gentes, y será escarnecido, é injuriado, y escupido.
Luca 18:32 ^
poiché egli sarà dato in man de’ Gentili, e sarà schernito ed oltraggiato e gli sputeranno addosso;
Lucas 18:33 ^
Y después que le hubieren azotado, le matarán: mas al tercer día resucitará.
Luca 18:33 ^
e dopo averlo flagellato, l’uccideranno; ma il terzo giorno risusciterà.
Lucas 18:34 ^
Pero ellos nada de estas cosas entendían, y esta palabra les era encubierta, y no entendían lo que se decía.
Luca 18:34 ^
Ed essi non capirono nulla di queste cose; quel parlare era per loro oscuro, e non intendevano le cose dette loro.
Lucas 18:35 ^
Y aconteció que acercándose él á Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino mendigando;
Luca 18:35 ^
Or avvenne che com’egli si avvicinava a Gerico, un certo cieco sedeva presso la strada, mendicando;
Lucas 18:36 ^
El cual como oyó la gente que pasaba, preguntó qué era aquello.
Luca 18:36 ^
e, udendo la folla che passava, domandò che cosa fosse.
Lucas 18:37 ^
Y dijéronle que pasaba Jesús Nazareno.
Luca 18:37 ^
E gli fecero sapere che passava Gesù il Nazareno.
Lucas 18:38 ^
Entonces dió voces, diciendo: Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí.
Luca 18:38 ^
Allora egli gridò: Gesù figliuol di Davide, abbi pietà di me!
Lucas 18:39 ^
Y los que iban delante, le reñían que callase; mas él clamaba mucho más: Hijo de David, ten misericordia de mí.
Luca 18:39 ^
E quelli che precedevano lo sgridavano perché tacesse; ma lui gridava più forte: Figliuol di Davide, abbi pietà di me!
Lucas 18:40 ^
Jesús entonces parándose, mandó traerle á sí: y como él llegó, le preguntó,
Luca 18:40 ^
E Gesù, fermatosi, comandò che gli fosse menato; e quando gli fu vicino, gli domandò:
Lucas 18:41 ^
Diciendo: ¿Qué quieres que te haga? Y él dijo: Señor, que vea.
Luca 18:41 ^
Che vuoi tu ch’io ti faccia? Ed egli disse: Signore, ch’io ricuperi la vista.
Lucas 18:42 ^
Y Jesús le dijo: Ve, tu fe te ha hecho salvo.
Luca 18:42 ^
E Gesù gli disse: Ricupera la vista; la tua fede t’ha salvato.
Lucas 18:43 ^
Y luego vió, y le seguía, glorificando á Dios: y todo el pueblo como lo vió, dió á Dios alabanza.
Luca 18:43 ^
E in quell’istante ricuperò la vista, e lo seguiva glorificando Iddio; e tutto il popolo, veduto ciò, diede lode a Dio.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Italiano | Lucas 18 - Luca 18