Números 1
|
Numeri 1
|
Y Hablo Jehová á Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo: | L’Eterno parlò ancora a Mosè, nel deserto di Sinai, nella tenda di convegno, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno dell’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese d’Egitto, e disse: |
Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas: | "Fate la somma di tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, |
De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas. | dall’età di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere. |
Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres. | E con voi ci sarà un uomo per tribù, il capo della casa de’ suoi padri. |
Y estos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur. | Questi sono i nomi degli nomini che staranno con voi. Di Ruben: Elitsur, figliuolo di Scedeur; |
De Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai. | di Simeone: Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai; |
De Judá, Naasón hijo de Aminadab. | di Giuda: Nahshon, figliuolo di Aminadab; |
De Issachâr, Nathanael hijo de Suar. | di Issacar: Nethaneel, figliuolo di Tsuar; |
De Zabulón, Eliab hijo de Helón. | di Zabulon: Eliab, figliuolo di Helon; |
De los hijos de José: de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur. | de’ figliuoli di Giuseppe: di Efraim: Elishama, figliuolo di Ammihud; di Manasse: Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur; |
De Benjamín, Abidán hijo de Gedeón. | di Beniamino: Abidan, figliuolo di Ghideoni; |
De Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai. | di Dan: Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai; |
De Aser, Phegiel hijo de Ocrán. | di Ascer: Paghiel, figliuolo di Ocran; |
De Gad, Eliasaph hijo de Dehuel. | di Gad: Eliasaf, figliuolo di Deuel; |
De Nephtalí, Ahira hijo de Enán. | di Neftali: Ahira, figliuolo di Enan". |
Estos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel. | Questi furono i chiamati dal seno della raunanza, i principi delle tribù de’ loro padri, i capi delle migliaia d’Israele. |
Tomó pues Moisés y Aarón á estos varones que fueron declarados por sus nombres: | Mosè ed Aaronne presero dunque questi uomini ch’erano stati designati per nome, |
Y juntaron toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas, | e convocarono tutta la raunanza, il primo giorno del secondo mese; e il popolo fu inscritto secondo le famiglie, secondo le case de’ padri, contando il numero delle persone dai venti anni in su, uno per uno. |
Como Jehová lo había mandado á Moisés; y contólos en el desierto de Sinaí. | Come l’Eterno gli aveva ordinato, Mosè ne fece il censimento nel deserto di Sinai. |
Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Figliuoli di Ruben, primogenito d’Israele, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: |
Los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil y quinientos. | il censimento della tribù di Ruben dette la cifra di quarantaseimila cinquecento. |
De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de ellos conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Figliuoli di Simeone, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, inscritti contando i nomi di tutti i maschi, uno per uno, dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: |
Los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil y trescientos. | il censimento della tribù di Simeone dette la cifra di cinquantanovemila trecento. |
De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Figliuoli di Gad, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di vent’anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: |
Los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta. | il censimento della tribù di Gad dette la cifra di quarantacinquemila seicentocinquanta. |
De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Figliuoli di Giuda, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: |
Los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil y seiscientos. | il censimento della tribù di Giuda dette la cifra di settantaquattromila seicento. |
De los hijos de Issachâr, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Figliuoli di Issacar, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: |
Los contados de ellos, de la tribu de Issachâr, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos. | il censimento della tribù di Issacar dette la cifra di cinquantaquattromila quattrocento. |
De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Figliuoli di Zabulon, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: |
Los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil y cuatrocientos. | il censimento della tribù di Zabulon dette la cifra di cinquantasettemila quattrocento. |
De los hijos de José: de los hijos de Ephraim, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Figliuoli di Giuseppe: Figliuoli d’Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: |
Los contados de ellos, de la tribu de Ephraim, cuarenta mil y quinientos. | il censimento della tribù di Efraim dette la cifra di quarantamila cinquecento. |
De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Figliuoli di Manasse, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: |
Los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil y doscientos. | il censimento della tribù dì Manasse dette la cifra di trentaduemila duecento. |
De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Figliuoli di Beniamino, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: |
Los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil y cuatrocientos. | il censimento della tribù di Beniamino dette la cifra di trentacinquemila quattrocento. |
De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Figliuoli di Dan, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: |
Los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil y setecientos. | il censimento della tribù di Dan dette la cifra di sessantaduemila settecento. |
De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra. | Figliuoli di Ascer, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: |
Los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil y quinientos. | il censimento della tribù di Ascer dette la cifra di quarantunmila cinquecento. |
De los hijos de Nephtalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra; | Figliuoli di Neftali, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri, contando i nomi dall’età di venti anni in su, tutti quelli che potevano andare alla guerra: |
Los contados de ellos, de la tribu de Nephtalí, cincuenta y tres mil y cuatrocientos. | il censimento della tribù di Neftali dette la cifra di cinquantatremila quattrocento. |
Estos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, que eran doce, uno por cada casa de sus padres. | Questi son quelli di cui Mosè ed Aaronne fecero il censimento, coi dodici uomini, principi d’Israele: ce n’era uno per ognuna delle case de’ loro padri. |
Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra en Israel; | Così tutti i figliuoli d’Israele dei quali fu fatto il censimento secondo le case del loro padri, dall’età di vent’anni in su, cioè tutti gli uomini che in Israele potevano andare alla guerra, |
Fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos y cincuenta. | tutti quelli dei quali fu fatto il censimento, furono seicentotremila cinquecentocinquanta. |
Pero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres. | Ma i Leviti, come tribù dei loro padri, non furon compresi nel censimento con gli altri; |
Porque habló Jehová á Moisés, diciendo: | poiché l’Eterno avea parlato a Mosè, dicendo: |
Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel: | "Soltanto della tribù di Levi non farai il censimento, e non ne unirai l’ammontare a quello de’ figliuoli d’Israele; |
Mas tú pondrás á los Levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo. | ma affida ai Leviti la cura del tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi utensili e di tutto ciò che gli appartiene. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne faranno il servizio, e staranno accampati attorno al tabernacolo. |
Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá. | Quando il tabernacolo dovrà partire, i Leviti lo smonteranno; quando il tabernacolo dovrà accamparsi in qualche luogo, i Leviti lo rizzeranno; e l’estraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte. |
Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas; | I figliuoli d’Israele pianteranno le loro tende ognuno nel suo campo, ognuno vicino alla sua bandiera, secondo le loro schiere. |
Mas los Levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, y no habrá ira sobre la congregacíon de los hijos de Israel: y los Levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio. | Ma i Leviti pianteranno le loro attorno al tabernacolo della testimonianza, affinché non si accenda l’ira mia contro la raunanza de’ figliuoli d’Israele; e i Leviti avranno la cura del tabernacolo della testimonianza". |
E hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés; así lo hicieron. | I figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dato a Mosè; fecero così. |