Números 2
|
Numeri 2
|
Y Hablo Jehová á Moisés y á Aarón, diciendo: | L’Eterno parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo: |
Los hijos de Israel acamparán cada uno junto á su bandera, según las enseñas de las casas de sus padres; alrededor del tabernáculo del testimonio acamparán. | "I figliuoli d’Israele s’accamperanno ciascuno vicino alla sua bandiera sotto le insegne delle case dei loro padri; si accamperanno di faccia e tutt’intorno alla tenda di convegno. |
Estos acamparán al levante, al oriente: la bandera del ejército de Judá, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Judá, Naasón hijo de Aminadab: | Sul davanti, verso oriente, s’accamperà la bandiera del campo di Giuda con le sue schiere; |
Su hueste, con los contados de ellos, setenta y cuatro mil y seiscientos. | il principe de’ figliuoli di Giuda è Nahshon, figliuolo di Aminadab, e il suo corpo, secondo il censimento, è di settantaquattromila seicento uomini. |
Junto á él acamparán los de la tribu de Issachâr: y el jefe de los hijos de Issachâr, Nathanael hijo de Suar; | Accanto a lui s’accamperà la tribù di Issacar; il principe dei figliuoli di Issacar e Nethaneel, figliuoli di Tsuar, |
Y su hueste, con sus contados, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos: | e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantaquattromila quattrocento uomini. |
Y la tribu de Zabulón: y el jefe de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón; | Poi la tribù di Zabulon; il principe dei figliuoli di Zabulon e Eliab, figliuolo di Helon, e il suo corpo, |
Y su hueste, con sus contados, cincuenta y siete mil y cuatrocientos. | secondo il censimento, è di cinquantasettemila quattrocento uomini. |
Todos los contados en el ejército de Judá, ciento ochenta y seis mil y cuatrocientos, por sus escuadrones, irán delante. | Il totale del censimento del campo di Giuda è dunque centottantaseimila quattrocento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia i primi. |
La bandera del ejército de Rubén al mediodía, por sus escuadrones: y el jefe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur; | A mezzogiorno starà la bandiera del campo di Ruben con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Ruben è Elitsur, figliuolo di Scedeur, |
Y su hueste, sus contados, cuarenta y seis mil y quinientos. | e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantaseimila cinquecento uomini. |
Y acamparán junto á él los de la tribu de Simeón: y el jefe de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai; | Accanto a lui s’accamperà la tribù di Simeone; il principe de’ figliuoli di Simeone è Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai, |
Y su hueste, con los contados de ellos, cincuenta y nueve mil y trescientos: | e il suo corpo, secondo il censimento, è di cinquantanovemila trecento uomini. |
Y la tribu de Gad: y el jefe de los hijos de Gad, Eliasaph hijo de Rehuel; | Poi la tribù di Gad; il principe de’ figliuoli di Gad è Eliasaf, figliuolo di Reuel, |
Y su hueste, con los contados de ellos, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta. | e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantacinquemila seicentocinquanta uomini. |
Todos los contados en el ejército de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos y cincuenta, por sus escuadrones, irán los segundos. | Il totale del censimento dei campo di Ruben è dunque centocinquantunmila e quattrocentocinquanta uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in seconda linea. |
Luego irá el tabernáculo del testimonio, el campo de los Levitas en medio de los ejércitos: de la manera que asientan el campo, así caminarán, cada uno en su lugar, junto á sus banderas. | Poi si metterà in marcia la tenda di convegno col campo dei Leviti in mezzo agli altri campi. Seguiranno nella marcia l’ordine nel quale erano accampati, ciascuno al suo posto, con la sua bandiera. |
La bandera del ejército de Ephraim por sus escuadrones, al occidente: y el jefe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; | Ad occidente starà la bandiera del campo di Efraim con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Efraim è Elishama, |
Y su hueste, con los contados de ellos, cuarenta mil y quinientos. | figliuolo di Ammihud, e il suo corpo, secondo il censimento, è di quarantamila cinquecento uomini. |
Junto á él estará la tribu de Manasés; y el jefe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur; | Accanto a lui s’accamperà la tribù di Manasse; il principe de’ figliuoli di Manasse e Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur, |
Y su hueste, con los contados de ellos, treinta y dos mil y doscientos: | e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentaduemila duecento uomini. |
Y la tribu de Benjamín: y el jefe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón; | Poi la tribù di Beniamino; il principe dei figliuoli di Beniamino è Abidan, figliuolo di Ghideoni, |
Y su hueste, con los contados de ellos, treinta y cinco mil y cuatrocientos. | e il suo corpo, secondo il censimento, è di trentacinquemila quattrocento uomini. |
Todos los contados en el ejército de Ephraim, ciento ocho mil y ciento, por sus escuadrones, irán los terceros. | Il totale del censimento del campo d’Efraim è dunque centottomila cento uomini, secondo le loro schiere. Si metteranno in marcia in terza linea. |
La bandera del ejército de Dan estará al aquilón, por sus escuadrones: y el jefe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisaddai; | A settentrione starà il campo di Dan con le sue schiere; il principe de’ figliuoli di Dan è Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai, |
Y su hueste, con los contados de ellos, sesenta y dos mil y setecientos. | e il suo campo, secondo il censimento, è di sessantaduemila settecento uomini. |
Junto á él acamparán los de la tribu de Aser: y el jefe de los hijos de Aser, Phegiel hijo de Ocrán; | Accanto a lui s’accamperà la tribù di Ascer; il principe de’ figliuoli di Ascer è Paghiel, figliuolo d’Ocran, |
Y su hueste, con los contados de ellos, cuarenta y un mil y quinientos: | e il suo campo, secondo il censimento, è di quarantunmila cinquecento uomini. |
Y la tribu de Nephtalí: y el jefe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán; | Poi la tribù di Neftali; il principe de’ figliuoli di Neftali è Ahira, figliuolo di Enan, |
Y su hueste, con los contados de ellos, cincuenta y tres mil y cuatrocientos. | e il suo campo, secondo il censimento, è di cinquantatremila quattrocento uomini. |
Todos los contados en el ejército de Dan, ciento cincuenta y siete mil y seiscientos: irán los postreros tras sus banderas. | Il totale del censimento del campo di Dan è dunque centocinquantasettemila seicento. Si metteranno in marcia gli ultimi, secondo le loro bandiere". |
Estos son los contados de los hijos de Israel, por las casas de sus padres: todos los contados por ejércitos, por sus escuadrones, seiscientos tres mil quinientos y cincuenta. | Questi furono i figliuoli d’Israele de’ quali si fece il censimento secondo le case dei loro padri. Tutti gli uomini de’ quali si fece il censimento, e che formarono i campi, secondo i loro corpi, furono seicentotremila cinquecentocinquanta. |
Mas los Levitas no fueron contados entre los hijos de Israel; como Jehová lo mandó á Moisés. | Ma i Leviti, secondo l’ordirle che l’Eterno avea dato a Mosè, non furon compresi nel censimento coi figliuoli d’Israele. |
E hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que Jehová mandó á Moisés; así asentaron el campo por sus banderas, y así marcharon cada uno por sus familias, según las casas de sus padres. | E i figliuoli d’Israele si conformarono in tutto agli ordini che l’Eterno avea dati a Mosè: così s’accampavano secondo le loro bandiere, e così si mettevano in marcia, ciascuno secondo la sua famiglia, secondo la casa de’ suoi padri. |