Proverbios 10
|
Proverbi 10
|
EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre. | Proverbi di Salomone. Un figliuol savio rallegra suo padre, ma un figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre. |
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte. | I tesori d’empietà non giovano, ma la giustizia libera dalla morte. |
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos. | L’Eterno non permette che il giusto soffra la fame, ma respinge insoddisfatta l’avidità degli empi. |
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece. | Chi lavora con mano pigra impoverisce, ma la mano dei diligenti fa arricchire. |
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso. | Chi raccoglie nella estate è un figliuolo prudente, ma chi dorme durante la raccolta è un figliuolo che fa vergogna. |
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos. | Benedizioni vengono sul capo dei giusti, ma la violenza cuopre la bocca degli empi. |
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá. | La memoria del giusto e in benedizione, ma il nome degli empi marcisce. |
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá. | Il savio di cuore accetta i precetti, ma lo stolto di labbra va in precipizio. |
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado. | Chi cammina nella integrità cammina sicuro, ma chi va per vie tortuose sarà scoperto. |
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado. | Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio. |
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos. | La bocca del giusto è una fonte di vita, ma la bocca degli empi nasconde violenza. |
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas. | L’odio provoca liti, ma l’amore cuopre ogni fallo. |
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura. | Sulle labbra dell’uomo intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per il dosso di chi è privo di senno. |
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana. | I savi tengono in serbo la scienza, ma la bocca dello stolto e una rovina imminente. |
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza. | I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà. |
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado. | Il lavoro del giusto serve alla vita, le entrate dell’empio servono al peccato. |
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra. | Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce. |
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio. | Chi dissimula l’odio ha labbra bugiarde, e chi spande la calunnia è uno stolto. |
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente. | Nella moltitudine delle parole non manca la colpa, ma chi frena le sue labbra è prudente. |
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada. | La lingua del giusto è argento eletto; il cuore degli empi val poco. |
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren. | Le labbra del giusto pascono molti, ma gli stolti muoiono per mancanza di senno. |
La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella. | Quel che fa ricchi è la benedizione dell’Eterno e il tormento che uno si dà non le aggiunge nulla. |
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe. | Commettere un delitto, per lo stolto, è come uno spasso; tale è la sapienza per l’uomo accorto. |
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean. | All’empio succede quello che teme, ma ai giusti è concesso quel che desiderano. |
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre. | Come procella che passa, l’empio non è più, ma il giusto ha un fondamento eterno. |
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían. | Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi lo manda. |
El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados. | Il timor dell’Eterno accresce i giorni ma gli anni degli empi saranno accorciati. |
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá. | L’aspettazione dei giusti è letizia, ma la speranza degli empi perirà. |
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad. | La via dell’Eterno è una fortezza per l’uomo integro, ma una rovina per gli operatori d’iniquità. |
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra. | Il giusto non sarà mai smosso, ma gli empi non abiteranno la terra. |
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada. | La bocca del giusto sgorga sapienza, ma la lingua perversa sarà soppressa. |
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades. | Le labbra del giusto conoscono ciò che è grato, ma la bocca degli empi e piena di perversità. |